Fragen zu NSM im Archiv von Jukebox-World |
|
Abspielprobleme NSM |
Copyright |
1. Der Tonarm einer Fanfare 100 (auch Fanfare 60 und Fanfare 100 stereo) schwenkt nicht oder nur sehr langsam in Richtung Plattensäule. | 1. The tone arm of a Fanfare 100 (also Fanfare 60 and Fanfare 100 stereo) moves not or only very slowly towards the record stack. | |
Der Tonarm einer Fanfare 100 (auch Fanfare 60 und Fanfare 100 stereo) schwenkt nicht
oder nur sehr, sehr langsam in Richtung Plattensäule. Wenn die Musikbox
zwischenzeitlich ausgeschaltet wird, "arbeitet" sie danach etwas
schneller.
Antwort: Die Ursache vom beschriebenen Fehler liegt
höchstwahrscheinlich an den beiden gummibelegten Antriebsrädern unter
der Hauptwelle. Diese Gummibeläge sind entweder hart oder verölt oder
porös (beschädigt). Du musst die Hauptwelle abbauen, die Gummiräder gut
reinigen, entfetten und wieder griffig bekommen. |
The tonearm of a Fanfare 100 (also Fanfare 60 and
Fanfare 100 stereo) does not move or moves only very, very slowly
towards the record stack. If the jukebox is switched off in the meantime, it "works" somewhat faster afterwards. Answer: The
cause of the described error is most likely the two rubber-covered idler
wheels under the main shaft. These idler wheels are either hard or oily
or porous (damaged). You need to remove the main shaft, clean the idler
wheels well, degrease them and get them grippy again. |
|
|
||
2. Die richtige Wahl wird gefunden, die Single herausgezogen, jedoch dreht sich der Plattenteller nicht - Modelle mit Antriebsriemen | 2. The right selection gets found, record pulled out but the turntable doesn't spin - models with drive belt | |
Nachdem die
Platte aus dem Magazin genommen und auf den Plattenteller gespannt
wird, setzt der Tonarm auf. Danach öffnet sich
der Betriebsartenschalter, wodurch das Motor-Relais und das Stummrelais
abfallen. Das Motor-Relais mr1 schaltet die elektrische Kupplung aus und mr2 schaltet den Spielmotor von 100V auf 80V um, da dieser nur noch den Plattenteller antreiben soll. Ggfs. ist hier der Defekt zu suchen. |
After the record is taken out of the magazine and
clamped onto the turntable, the tone arm sets down. Then the operating
mode switch opens, causing the motor relay and the mute relay to release. The motor relay mr1 switches off the electrical clutch and mr2 switches the play motor from 100V to 80V, since this should only drive the turntable. Possibly the defect is to be looked for here. |
|
|
||
3. Eine Prestige 160 fährt zur gewählten Single, hebt diese nur leicht an, zieht sie nicht heraus. Auch für andere Modelle gültig | 3. A Prestige 160 scans to the right selection, lifts it slightly but does not pull it. Also valid for other models | |
Schau dir mal den Lagerpunkt (Achse) vom Arm an, der die Platte hoch befördert. Er ist vermutlich in seinem Lagerpunkt verharzt. | Look at the bearing point (shaft) of the arm that lifts the record. It is probably gummed up in its bearing point. | |
|
||
4. Abspielung: klickendes Geräusch, dann stehen bleiben | 4. Playing: Clicking noise, then stopping | |
Ich habe eine Prestige 160. Beim Anspielen
der Lieder macht sie ein klickendes Geräusch und spielt nicht weiter.
Es hört sich an, als ob Funken überspringen.
1. Fehlermöglichkeit Falls es sich um eine elektronisch gesteuerte Prestige 160 handelt, könnte der "Rejectknopf" (roter oder schwarzer Taster) am Laustärkeregler defekt oder blockiert sein. Am einfachsten ist es zu prüfen, wenn man einen der Drähte abklemmt. Als zweite Möglichkeit könnte der Bremstransistor in Betracht (meist BD242 auf der Centrale) kommen. Er schließt den Antriebsmotor kurz, damit dieser nicht einfach weiterläuft und so die Platte gleich wieder ablegt (ist mir aber noch nie als Fehler untergekommen). 2. Fehlermöglichkeit Der Fehler liegt möglicherweise an einem defekten Betriebsartenschalter. Modelle mit Antriebsriemen: Der Betriebsartenschalter wird mechanisch betätigt. Es ist dann entweder die Justierschraube verstellt oder die Steuernocke gebrochen, was einen erheblichen Reparaturaufwand darstellt. Modelle mit E, ES, ESII Technik: Sollte es sich um eine elektronische Box handeln, ist hier ein Mikroschalter - rechts unterhalb der beiden Motoren - defekt. Beim Auswechseln muss hier auf jeden Fall ein mindestens 5A Mikroschalter mit Hebel mit Rolle verwendet werden. Besser wäre einer in 10A, jedoch sind diese schwer zu finden. Außerdem ist danach eine richtige Justage mittels der rechten Halteschraube notwendig! Dieser Defekt würde dann auch das Knack bzw. Prasselgeräusch erklären. Da dieser Betriebsartenschalter konstruktionsbedingt den hohen Schaltstrom über längere Betriebsdauer nicht verkraftet hat, gab es von NSM eine Nachrüstplatine, die dieses Problem (was wohl damals recht häufig aufgetreten ist) behebt. Der Schalter muss somit nur noch den geringen Basisstrom eines Transistors schalten; den eigentlichen Schaltvorgang übernimmt ein Leistungstransistor (BD 139). |
I have a Prestige 160. When starting to play a
song the jukebox makes a clicking noise and stops. It sounds like sparks jump over. 1. Possible cause If it is an electronically controlled Prestige 160, the "reject button" (red or black button) on the volume control could be defective or blocked. The easiest way to check is to disconnect one of the wires. The second possibility could be the brake transistor (usually BD242 on the centrale). It closes the carriage motor briefly, so that this does not simply continue to run and thus returning the record again immediately (but I have never encountered this as a fault). 2. Possible cause The fault is possibly to be found in the operating mode switch. Models with drive belt: The operating mode switch gets actuated mechanically. Either the adjustemt screw is mis-adjsuted or the cam is broken. This means quite some effort to repair. Models with E, ES, ESII equipment: Should it be an electronically controlled jukebox, a microswitch - right below the two motors - might be defective. When replacing in any case a 5A type microswitch with lever with roller must be used at least. A 10A one would even be better but is difficult to find. In addition, a correct adjustment by means of the right hand holding screw is necessary afterwards. This defect would then also explain the crackling or pattering noise. Since this operating mode switch has not coped with the high switching current over a longer period of operation due to its design, there was a retrofit board from NSM, which solves this problem (which probably occurred quite often at that time). The switch now only has to switch the low base current of a transistor; the actual switching operation is performed by a power transistor (BD 139). |
|
|
||
5. Eine Consul (ES120ST) fährt zur gewählten Single, zieht diese nicht heraus und geht in Ausgangsstellung zurück - auch für andere Modelle | 5. A Consul E120ST scans to the selected record, doesn't pull it out and goes back into rest position - also valid for other models. | |
Es liegt ein Fehler im Laufwerk vor. Zum Ablauf: wenn eine gewählte Single erreicht ist, zieht der Auslösemagnet an, so dass die Nockenwelle und in Folge der Kupplungsstift betätigt werden. Das untere Zahnrad der Kupplungswelle wird ausgekuppelt, das Transportrad nicht mehr angetrieben und das Laufwerk stehet vor der gewünschten Position. Gleichzeitig wird die Kupplungsschnecke eingekuppelt und der Umsteuerhebel für die richtige Plattenseite betätigt. Die von der Kupplungswelle getrieben Nockenwelle bewirkt, dass die Single aus dem Magazin genommen und eingespannt wird. Der Fehler sollte also in diesem Ablauf zu suchen sein. Oft sind verharzte Mechanismen die Ursache. |
There is a fault in the carriage. The sequence: When a selected record is reached, the release solenoid is attracted so that the camshaft and subsequently the clutch rod are actuated. The lower gear of the clutch shaft is disengaged, the transport wheel is no longer driven and the carriage is in front of the desired position. At the same time, the clutch worm is engaged and the reversing lever for the correct side of the record is actuated. The camshaft driven by the clutch shaft causes the record to be pulled out the magazine and being clamped. So the fault should be located in this sequence. Resinous mechanisms are often the cause. |
|
|
||
6. Bei einer Festival 130D läßt nach 2-3 Sekunden der Zug des Tonarms nach, fällt ab und das Abspielen wird beendet. | 6. After 2 - 3 seconds of playing in a Festival 130(D) the tension of the tone arm slacks, drops and the record playing ends. | |
Am Gegengewicht liegt es i.d.R. nicht,
sofern es noch keiner verstellt hat. Prüfe ob der
Schrauben-Sicherungslack noch OK ist. Keinesfalls die beiden
Andruckfedern nachstellen oder verbiegen! Der Fehler kann 1. an einer defekten Nadeln (Gummiaufhängung verhärtet) oder 2. an einem verhärteten Tonarmkabel liegen. Das Tonarmkabel sollte man vorsichtig mit der Gummidurchführung aus der kleinen Blechgabel links unten herausziehen, die Gummidurchführung dann aufschneiden und entfernen. Das Kabel wird dann vorsichtig mit den Fingern glatt gestrichen (evtl. dabei mit einem Fön leicht erwärmen u. mit Vaseline behandeln). Die so entstandene große Schlaufe wird nicht mehr an der Gabel befestigt und sollte nirgends an der Mechanik anstoßen können. In den meisten Fällen hilft diese Methode. Keinesfalls versuchen das Tonarmkabel auszutauschen und Beschädigungen vermeiden. Ein Ersatz in der nötigen Flexibilität ist kaum erhältlich. |
The counterweight is usually not the problem, as
long as no one has mis-adjusted it. Check if locking varnish on the
scres is still OK. Do not adjust or bend the two pressure springs! The
error can be 1. A defective needle (rubber suspension hardened) or 2. A hardened tone arm wire The tone arm wire with the rubber nozzle should be carefully pulled out of the small metal fork at the bottom left, then cut the rubber nozzle open and remove it. The wire should be then carefully smoothed out with your fingers (if necessary, heat it slightly with a hair dryer and treat it with vaseline). The now large loop does not get attached to the fork any longer and should not hit the mechanism anywhere. In most cases this method helps. Under no circumstances try to replace the tonearm wire and avoid damaging it. A replacement in the necessary softness and flexibility is hardly available. |
|
|
||
7. Eine NSM - findet die richtige Wahl, zieht die Single heraus und legt sie sofort zurück, ohne sie abzuspielen - Modelle mit Antriebsriemen | 7. A NSM finds the right selection, pulls out the record and returns it right away without playing it - models with drive belt | |
Der Schlitten findet zwar
die Platte, aber nach dem Auflegen der Nadel bleibt der Motor nicht
stehen bzw. nur kurz und somit wird die Platte gleich wieder weggelegt.
Das ist sowohl bei den A als auch B Seiten so. Es kommen mehrere Fehlerquellen in Frage:
Wenn der Bremswiderstand nicht o.k. ist, dann hat die Maschine zu viel Schwung und läuft so weit, dass der Betriebsartenschalter schon wieder umschaltet, so dass die Maschine die Platte gleich wieder zurück legt. |
The carriage finds the record, but after the
needle landed, the motor does not stop or stops only briefly, and the
record is put back again immediately. This is the case with both the A
and B sides. There are several possible sources of error:
|
|
Reed-Kontakt: im grauen Kunststoffkasten hinter dem Tonarm
Reed contact: Below a gray plastic
box below the tone arm |
||
8. Eine NSM findet die richtige Wahl, zieht die Single heraus und legt sie gleich zurück, ohne sie abzuspielen. - Modelle E-Technik, ES, ESII | A NSM with E-technology finds the right selection, pulls out the record und returns it right away without playing - Models E, ES, ESII-technology | |
Der Schlitten findet zwar
die Platte, aber nach dem Auflegen der Nadel bleibt der Motor nicht
stehen bzw. nur kurz und somit wird die Platte gleich wieder weggelegt.
Das ist sowohl bei den A als auch B Seiten so. Es kommen mehrere Fehlerquellen in Frage:
|
The carriage does find the selection, but after
the needle touches the record the motor does not top resp. only for a
very short moment only and hence the record gets returned immediately.
This is as well with A and B sides. There are several causes possible:
|
|
|
||
9. Eine NSM - Modell mit Antriebsriemen - findet die richtige Wahl und zieht die Single heraus. Danach dreht sich nichts mehr. | 9. A NSM - model with drive belt - finds the right selection and puts the record on the turntbale. Then it stops completely. | |
Nach einiger Zeit beginnt
der Teller sich zu drehen. Wird der Tonarm zum Ende der Platte geführt,
geht alles wieder normal, aussuchen und Abspielen. Antwort: Es kommen zwei Möglichkeiten infrage:
|
After a short while the turntable starts to spin.
When moving the tone arm to the end of the record then all works as it
should, finding and playing. Answer: There are two possibilities:
|
|
|
||
10. Schlitten läuft schlecht an, Platte wird erst nach mehreren Versuchen herausgezogen, dabei Geräusche - Modelle mit einem Antriebsriemen | 10. The carriage starts poorly, the record gets pulled out of the magazine after several attempts only, noises during this process - models with one drive belt | |
Bei meiner Prestige 120 gibt es Probleme bei der Wahl. D.h. nach dem
Wählen erfolgt ein sehr kurzer Start. Der Motor dreht kurz, stoppt dann.
Nach ca. 10 Versuchen holt der Greifarm die Platte heraus, wobei ein
Geräusch zu hören ist, als ob ein Ritzel überspringt. Drücke ich rechts
am Schlitten (wo sich die Motorrolle bewegt), etwas nach links,
wird die Platte korrekt abgespielt und wieder weggelegt. Beim Weglegen
ist jedoch wieder das klappernde Geräusch zu hören - jedoch nicht,
wenn ich wie zuvor rechts am Schlitten (wo sich die Motorrolle bewegt),
etwas nach links drücke. Dies Problem ist jederzeit reproduzierbar, also
nicht sporadisch. Antwort: Vermutlich kommt das Geräusch vom kleinen Hebelchen am rechten Ende der Schnecke, das von einer der beiden Zacken auf der Motorwelle mitgenommen werden soll, wenn der Kupplungsmagnet aktiviert wird. Es kommt vor, daß dieses Hebelchen durchgescheuert (besonders wenn es zu knapp eingestellt ist und die Zacken öfters darüber gerutscht sind) wird und dann ein Stück davon abbricht. Es ist aber auch möglich, daß es einfach zu wenig weit ausgerückt wird, oder daß die Zacken auf der Motorwelle zu weit auseinander stehen. Das Hebelchen muss beweglich sein, sodass es sich zum Fahr- und Wechselbetrieb ganz nach rechts bewegen kann. Wenn die zackenförmigen Mitnehmer auf der Motorwelle daran vorbeirutschen, obwohl sich das Hebelchen in der äußersten rechten Position befindet, könnte es sein, dass sich der gesamte Motor etwas gelockert hat und die Zäpfchen dadurch nicht mehr das Hebelchen "erreichen". Dann müsstest du den Motor festschrauben, sodass der Motor wieder in die korrekte Position kommt. Vom Verbiegen irgendwelcher Teile rate ich ab. |
My Prestige 120 has problems with the selection
This means after selecting there is a very poor start. The motor turns
briefly, then stops. After about 10 tries, the gripper arm takes out the
record and makes a noise as if a pinion skips. If I push a little to the
left on the right side of the carriage (where the motor pulley moves),
the record gets retrieved correctly and returned again. However, when I
return the record, the rattling noise is heard again - but not if I
press a little to the left on the right side of the carriage (where the
motor roller moves), as I did before. This problem is reproducible at
any time, so it is not sporadic.
Answer: The noise probably comes from the little lever at the right
end of the worm, which is supposed to be pulled along by one of the two
teeth on the motor shaft when the clutch solenoid is activated. It
happens that this little lever is worn through (especially if it is
adjusted too tightly and the teeth have slipped over it often) and then
a piece of it breaks off. |
|
|
||
11. Eine NSM mit ES-II-Technik findet die richtige Wahl und zieht die Single heraus. Dann dreht sich nichts, die Single wird nicht gespielt. | 11. A NSM with ES-II-technology finds the right selection and pulls out the record. Then all stops, the records does not get played. | |
Es könnte sein, dass ein Problem mit/in der
Kupplung und Nockenwelle vorliegt. Ist beides verharzt, so dass sich
dies mechanisch nur schlecht bewegen kann, sollte Reinigung Abhilfe
verschaffen. Es kommt auch vor, dass die Kupplungen brechen. Durch die Kontakte mo 1 und mo2 des Motorrelais wird der Antriebsmotor ausgeschaltet und über den Transistor T206 mit beiden Wicklungen an eine Gleichspannung gelegt. Dadurch wird er gebremst. Elko C216 wurde in der Zwischenzeit geladen, so dass negative Spannung an T 207 anliegt. Bei Entladung des Elkos C216 sinkt diese Spannung und über R233 und C215 erfolgt auch ein Absinken der Spannung an Basis T208. Dieser öffnet sich, und leitet die Restladung von C216 ab. Wenn C216 keine Spannung mehr liefert, sind T206 und T207 gesperrt. Somit nach ca. 1 - 1,5 sek. der Bremsvorgang beendet." |
It could be that there is a problem with or in the
clutch and camshaft. If both are gummed up so that this can move
mechanically only poorly, cleaning should remedy this problem. It also happens that the clutch breaks. The arm that presses the play motor for the turntable against the roller could also be gummed up. Then the motor runs empty. The problem could also be related to the operating mode switch. From the service manual (mutatis mutandis): "This is opened, causing the motor relay to release and the amplifier's mute circuit to be off. The motor is switched off by the contacts mo 1 and mo2 of the motor relay and gets connected to a DC voltage via the transistor T206 with both windings. This brakes it. Electrolytic capacitor C216 has been charged in the meantime, so that negative voltage is applied to T 207. When the electrolytic capacitor C216 is discharged, this voltage drops and the voltage at base T208 also drops via R233 and C215. This opens and discharges the residual charge from C216. When C216 no longer supplies voltage, T206 and T207 are blocked. Thus after approx. 1 - 1.5 sec. the braking process is completed." |
|
|
||
12. Nach dem Finden einer B-Seite wird die Single herausgezogen und verhakt sich am Tonarm, der nicht ganz zur Seite schwenkt (bis E-Technik) | 12. After finding a B-side the record gets pulled out and jams with the tone arm which does not move right to the other side - models with drive belt | |
Das Laufwerk sollte ausgebaut und gründlich
von Verharzungen gereinigt werden. Danach kann man versuchen, mit der Hand die Ausgangsstellung wieder zu erreichen. Das heißt, man dreht mit der Hand die Schnecke die normalerweise vom Motor gedreht wird - solange bis der Plattengreifarm wieder "eingeklappt", also aufliegend ist. Die Welle sieht man von vorne. Wichtig: zunächst geht das drehen leicht, dann ist es schwergängiger und man muß fester drehen, um den Punkt des Umschaltens zu überwinden. |
The carriage should be removed and thoroughly
cleaned of gum. Then you can try to return to the original position by hand. This means that you turn the worm, which is normally turned by the motor, by hand until the record gripper arm is "folded" again, i.e. resting on it. You can see the shaft from the front. Important: At first, turning is easy, then it becomes more difficult and you have to turn harder to overcome the point of switching. |
|
|
||
13. Nach dem Abspielen wird dieselbe Single immer wieder geholt und abgespielt,. Das Laufwerk fährt nicht zur nächsten Wahl. | 13. After finishing a song the same title gets played again and again. The carriage does not scan to the next selected record. | |
Habe ein Problem mit einer
NSM Consul 120. Nachdem eine Platte gespielt wurde, wird sie ins
Plattenfach zurückgelegt, aber dann sofort wieder aufgenommen und wieder
abgespielt, und zurückgelegt, und abgespielt,... Antwort: Vermutlich ist das Problem mechanischer Art. Vorgehen:
Im ausgeschalteten Zustand den Laufwagen ausbauen und die Kabel entfernen. |
I have troubles with my NSM Consul 120. After a
record has been played, it gets returned into the magazine. But then it
gets pulled out gain, played, returned, pulled out again, played, etc.
Means after finishing the record the carriage does not start to move to the next selected record but plays the same record gain and again.
Answer: This fault is probably a mechanical
one. Procedure: With power being switched
off, remove the carriage and remove the cables. Remedy: Push the lever all the way up
and spray some Ballistol oil (or similar) on the (mostly) white axle and
also on the gear hanging there. Let it work for a while. |
|
|
||
14. Nach erfolgreicher Wahl wird die Single gespielt und zurückgelegt. Bei jeder weiteren Wahl fährt das Laufwerk nur noch hin und her. Modelle mit Antriebsriemen. |
14. After a sucessful selection the title gets
played. But with all following selections the carriage scans only back
and forth. Models with drive belt. |
|
Wird die Musikbox für 10 Sek.
aus- und dann wieder eingeschaltet, wird wieder nur die allererste Wahl
genommen. Dabei ist es unerheblich, welche Wahl zuerst getätigt wird,
jede wird problemlos angenommen und abgespielt, jedoch keine weitere.
Kreditgerät, Laufwerk und Steuerzentrale wurden schon überholt. |
If the jukebox is switched off for 10 seconds and
then switched on again, only the very first selection gets taken again.
It does not matter which selection gets made first, each is accepted and
played without problems, but no other. Credit unit, carriage and control
center have been overhauled already. Answer: The ferrite core memory used by NSM does not forget any selection, even after long periods without voltage. So if the further selections never get played, they are probably not written in. Test: Run the carriage with the scan button. If there are still some selections written in, they should be found now. If this is not the case, the fault is located in the write-in circuit. The two 15 µF electrolytic capacitors should be replaced. If only one of them is out of order, it could pull down the voltage after the first selection. |
|
|
||
15. Die Abspielgeschwindigkeit reduziert sich manchmal gleichmäßig während des Abspielens, dann ist die normale Umdrehung wieder gegeben. Modelle mit E, ES, ESII, ESIII, ESIV Technik. |
15. The speed sometimes slows down evenly while
playing. Then the right rpm returns. Models E, ES, ESII, ESIII, ESIV equipment |
|
Während die Single spielt, reduziert sich die Geschwindigkeit plötzlich. Es ist kein Leiern, sondern gleichmäßig zu langsam. Danach kehrt die normale Geschwindigkeit zurück. Eine Regelmäßigkeit ist nicht zu erkennen. Antwort: Die Ursache kann elektrischer oder mechanischer Art sein. Elektrisch: Es sollte versucht werden, die Spannung in dem Moment des zu langsamen Abspielens zu messen. Ggfs. liegt ein Problem mit der Versorgung des Motors vor. Die Ursache für den Spannungsabfall sollte gefunden werden. Dafür können z.B. Bauteile wie Kondensatoren und Widerstände im Umfeld des Motors verantwortlich sein. Dazu gehören auch die kleinen Mikroschalter am Laufwerk. Sie können trotz hörbaren Klickens unsauber schalten und sollten auf Durchgang gemessen werden. Auf das Klicken von Mikroschaltern kann man sich nicht verlassen, sie können dennoch fehlerhaft sein. Theoretisch könnte der Motor auch einen elektrischen Defekt haben, was jedoch eher selten vorkommt. Mechanisch: Es ist möglich, dass der Spielmotor
schwergängig läuft, vor allem, wenn er kalt ist (beim Einschalten
der Musikbox). Verharzungen können
die Ursache sein und Abhilfe bringt eine Reinigung. Wichtig ist,
dass die Welle sehr sauber ist, ggfs. polieren. Zum Öffnen des
Motors den Sicherungsring vorsichtig abziehen, ggfs. vorher
reinigen/einsprühen, damit sich Verklebungen lösen. Die Zugfedern
sollten auf Unversehrtheit geprüft werden.
Das Reinigen des Motors im Detail: !!! Ohne Gewähr. Anwendung erfolgt auf eigene Gefahr !!! Lesen Sie auch den nachfolgenden Beitrag für
45 RPM NSM Modelle mit E, ES, ESII, ESIII,
ESIV-Technik: |
While the record gets played the speed slows down
suddenly. It is not a cranky sound but an even reduction in speed. After
that the regular speed comes back again. A regularity cannot be
recognized. Answer: The fault can be of an electrical or a mechanical type. Electrical: Try to measure the voltage
right
at the moment of slow playing. Possibly there is a problem with the
supply of the motor and it is necessary to find the cause for the
voltage drop. Components such as capacitors and resistors in the
surrounding of the motor may be responsible for this. Mechanical: It is possible that the play
motor runs stiff, especially when it is cold (when switching on the
jukebox). Resin may be the cause, and cleaning can solve this. It is
important that the shaft is very clean, polish if necessary. To open the
motor, carefully pull off the retainer. If necessary clean/spray in
advance to solve adhesions. The tension springs should be checked for
being ok too. !!! Without guarantee. Use at your own risk !!! Read as well the
following article
for 45 RPM NSM models with E, ES, ESII, ESIII,
ESIV-technology: |
|
|
||
16. Umdrehung: Single wird langsamer oder kann die Geschwindigkeit nicht halten - Modelle E, ES, ESII, ESIII, ESIV Technik. | 16. Speed: My Record Slows Down or will not hold speed - E, ES, ESII, ESIII, ESIV Technology. | |
Autor: K. Malone, IE
Ich sehe viele Nachrichten auf Websites von Leuten, die sich darüber beschweren, dass der Plattenteller beim Abspielen langsamer wird. Bevor ich darüber nachdenke, was dazu führt, bedenke Folgendes: Der Motor ist ein Wechselstrom-Synchronmotor, der mit einer 50 Hz-Netzfrequenz (fEuropa) bzw. 60 Hz (fUSA) betrieben wird. Das Hauptmerkmal des Motors ist, dass er mit einer konstanten Geschwindigkeit läuft, die direkt mit der Netzfrequenz zusammenhängt, normalerweise mit einer Toleranz von weniger als 0,1 %. Jeder Versuch mit einer anderen Drehzahl zu laufen, führt zu einer schnellen Erwärmung und einem starken Anstieg des Betriebsstroms, was wiederum zu einer Überhitzung und sogar Beschädigungen an den Leiterplatten führt. Der Motor hat mehr als genug Drehmoment, um leichten Mangel an Schmierung auszugleichen, so dass der MOTOR sehr wahrscheinlich nicht das Problem ist. Schmierung: Die Spindel des Plattentellers und der Synchronmotor, die beide eine Stahlwelle mit Phosphorbronzebuchsen als Lager verwenden, sind selbstschmierend und sollten niemals geschmiert werden. Wenn in der Vergangenheit jemand diese mit normalen Haushalts- oder Fahrradölen geölt hat, sind diese verharzt und erhöhen den Reibwiderstand oder blockieren sogar das Lager. Die Verwendung eines sehr leichten PTFE-Schmiermittels wie GT85 spült das alte Öl heraus und stellt die freie Beweglichkeit wieder her, ohne dass noch mehr Verharzung entsteht. Drehpunkte und Hebel sollten mit leichten Ölen oder Fetten auf PTFE-Basis geschmiert werden, je nach Verwendung. Der Plattenhteller und der Motor sollten sehr frei sein und sich leicht drehen lassen. Gummiring auf dem Plattenteller: Dieser ist in der Regel das
Problem, denn während seiner Lebensdauer dreht sich die Motorwelle
dagegen, um die Rotation des Plattentellers zu erzeugen. Es sei denn,
die Oberfläche des Gummirings ist im Laufe der Zeit mit Staub und Fett
verdreckt, so dass er rutscht. Die Art und Weise, wie Sie den
Gummiring reinigen, wird seine zukünftige Lebensdauer stark
beeinflussen. Die Art und Weise, wie Sie den Gummiring reinigen,
entscheidet darüber, wie lange Ihr Laufwerk halten wird. Diese Methode, finde ich sehr erfolgreich, um die Oberfläche des
Gummirings zu reinigen, ohne ihn zu beschädigen. Es ist ein Knetgummi,
der von Künstlern verwendet wird, um Highlights auf Kohlezeichnungen zu
säubern. Er ist im Kunsthandel erhältlich und hat das Aussehen eines
normalen Radiergummis, bis er geknetet wird, dann wird er weich, biegsam
und leicht klebrig. Um den Gummiring zu reinigen und seinen
Oberflächenzustand zu verbessern, brechen Sie ein kleines Stück des
Gummis ab, kneten es bis es gerade klebrig ist, und verwenden es, um die
Oberfläche des Reifens abzuwischen. Es wird ziemlich am Gummiring
ziehen, wodurch der tief sitzende Schmutz freigesetzt wird und am
Knetgummi haften bleibt. Falten Sie den Knetgummi in sich selbst, um den
Schmutz einzufangen und eine saubere Arbeitsfläche zu erzeugen. Es
braucht ein wenig Zeit, aber langsam wird der Gummiring weniger glasig
aussehen und Ihr Geschwindigkeitsproblem sollte auch verschwunden sein.
|
Author: K. Malone, IE I see a lot of messages on web sites from people complaining that their turn table slows down during play. Before launching into thoughts of what makes the turn table Motor slow, consider the following: The Motor is an AC synchronous motor
which run with the main supply
frequency of 50 Hz (Europe), or 60 Hz (USA). Lubrication: As the principle bearings
involved in playing discs are the turn table spindle and synchronous
motor, both use a steel shaft running through phosphor bronze bushes as
their bearing, they should be treated as self lubricating and never
lubricated. If in the past someone did oil them with normal household or
bicycle oils, these have a gum base and will increase drag or even lock
up the bearing. Using a very light PTFE lubricant the likes of GT 85
will flush old oil, and restore free movement, without introducing more
gum. Pivot points and leavers should be lubricated with light PTFE based
oils or grease pending on use. The turn table and motor should be very
free and spin easily. Turn Table Tyre: This is usually the
problem, during its working life the shaft of the motor rotates against
it to producing the turn table rotation, as we have already worked out
the motor shaft speed is constant there fore the turn table speed should
be constant. Except for the fact that over time the surface of the tyre
has been contaminated with dust grease causing it to slip. How you clean
the tyre will greatly affect its future life. As replacements turntables
are hard to find, The way you clean the tyre will determine how long
your machine will last So if you want your machine to last. This method I find very successful for cleaning
the surface of the tyre without doing it harm. Is to use an ”Artists
Putty Rubber” This is a knead able rubber used by artists to clean
Highlights on charcoal drawings available from art material suppliers,
it has the appearance of a normal rubber until it is kneaded, when it
becomes soft pliable and slightly sticky. To clean a tyre and improve
its surface condition, break off a small piece of the rubber knead it
until just tacky and use it to wipe the surface of the tyre. It will
drag quite hard as it pulls on the tyre, releasing the ground in dirt,
which sticks to the putty rubber. Fold the putty rubber in on itself to
trap the dirt and produce a clean working surface. It takes a little
time but slowly the tyre will look less glazed and your speed problem
should also be gone. |
|
|
||
17. Meine Prestige 120B läuft nur noch auf 33-1/3 RPM, nicht auf 45. | 17. My Prestige 120B plays only with 33-1/3 rpm, not with 45 rpm. | |
Diese Musikboxen haben ja bekanntlich eine Automix-Funktion. Dies erkennt die Box anhand der
Mittellochgröße der Singles. |
As you know, these jukeboxes have an automix
feature. The jukebox recognizes this by the size of the centre hole of
the records. If a record with small centre hole has been clamped on the turntable, a rod is pushed to the left resp. right via a leaf spring at the bottom of the clamping arm. This in turn blocks the changeover of the two rollers when clutching the gear, so that the jukebox plays with 33-1/3 rpm. When a record with a large centre hole is being played, the rod gets pushed back again by a small spring, which sits on the same. So the rollers can switch again and the record gets played at 45 rpm. Often the rods are gummed up, so that once they have been shifted, they cannot return to their original position. To explain again: The rod ( diameter about 3 mm ) is located directly below the tone arm. It practically runs through the whole carriage. To the right hand side it has a thickening of about 1 cm in diameter and 5 mm width. Behind this there is the said spring, which should push the whole thing back again. Here should be cleaned thoroughly. |
|
|
||
Ein Service von |