FAQ Musikboxen im Archiv von Jukebox-World

Verstärker: Hinweise, Schalter, Funktionen
 

Copyright
 

Röhrenverstärker   Valve (Tube) Amplifiers
  • Vor der Inbetriebnahme eines Verstärkers sollten die Sicherungen immer auf korrekte Werte überprüft werden. Diese stehen i.d.R. auf dem Verstärker. Niemals dürfen Sicherungen durch solche mit zu hohen Werten ersetzt werden - man riskiert Folgeschäden, die nicht oder kaum zu beheben sind. Die Sichtprüfung der Sicherungen allein reicht nicht aus, um festzustellen, ob sie i.O. sind. Sie müssen gemessen werden.
  • Röhrenverstärker darf man - im Gegensatz zu Transistorverstärkern - niemals ohne Last betreiben - also ohne Tonabnehmer und Lautsprecher. Bei höherem Signalpegel entstehen im Ausgangstrafo sehr hohe Spannungen, die zu Überschlägen im Trafo, in den Endröhren und/oder in den Röhrenfassungen führen können. Wenn sichtbarer Rauch entsteht, bedeutet das, dass die Wicklung weit über die erlaubte Temperatur erhitzt wurde und der Isolierlack teilweise verbrannt ist. Dadurch werden Windungen kurzgeschlossen und der Trafo funktioniert nicht mehr richtig.
  • Bei Problemen: sinnvoller Weise beginnt man mit der Sichtprüfung des Verstärkers. Wird der Verstärker mit Strom versorgt? Sind die Sicherungen in Ordnung? Sind alle Kabel (richtig) angesteckt bzw. angeschlossen? Sieht man alle Röhrenheizungen leuchten (bei Röhrenverstärkern)? Ist der Lautstärkeregler angeschlossen und aufgedreht?
  • Für Messungen ist es unerlässlich, dass der Verstärker eingeschaltet ist. Die Arbeit am eingeschalteten Verstärker ist jedoch nicht ungefährlich, da Spannungen von über 400 Volt vorkommen. Wer sich mit der Materie nicht genügend auskennt, sollte die notwendigen Arbeiten von einem Fachmann durchführen lassen.
  • Röhren nicht im eingeschalteten Zustand des Gerätes ziehen.
  • Bei einem nicht-überholten Verstärker empfiehlt es sich nicht, einfach die Röhren durch neue zu ersetzen. Alternde Widerstände usw. können den neuen Röhren schaden. I.d.R. sollte der Verstärker komplett überprüft und ggfs. überholt werden. Ein Fachmann wird auch überprüfen können, ob die vorhandenen Röhren noch in Ordnung sind.
  • Reparaturen und komplette Kondensatorensätze: Fertige Sätze gibt es in Deutschland nicht. In den USA werden solche teilweise angeboten. Dazu gibt es unterschiedliche Meinungen. Viele professionelle Techniker raten davon ab. Manchmal sagt ihnen die Qualität der Bauteile nicht zu, ein anderes mal die Bauform. Die Becherelkos gehen deutlich seltener kaputt als man vermutet, aber trotzdem sind sie überaltert. Sie können noch Jahre halten, müssen sie aber nicht. Jedoch machen nicht nur Elkos Probleme - auch Folienkondensatoren sterben mal, einige früher, andere später.
    Generell lohnt es sich, sich das herauszusuchen, was tatsächlich benötigt wird. Dabei kann man auf namhafte Bauteile setzen oder auf solche, die man schon jahrelang kennt und deren Qualität man einschätzen kann. Nur Röhren allein ersetzen ist nicht ratsam. Alte Röhren sind oft noch gut. Die Röhren sollten geprüft und dann entschieden werden, was ersetzt werden muß. Danach muß der Verstärker erneut nach- und eingemessen werden. Wichtig: wenn eine Röhre auf dem als "gut" angezeigt wird, kann sie sich dennoch auf dem Verstärker anders verhalten. Kann man die Arbeiten selbst nicht durchführen, sollte ein Fachmann dieses übernehmen.
    Röhrenverstärker nie ohne Last Betreiben.
  • Ausführliches Vorgehen bei mangelnder Tonqualität.
 
  • Before operating an amplifier, the fuses should always be checked for correct values. These are usually indicated on the amplifier. Never replace fuses with ones that have a higher value - you risk consequential damages that are impossible or almost impossible to repair. Visual inspection of the fuses only is not sufficient to determine whether they are OK. They must be measured.
  • Tube (valve) amplifiers  - in contrast to transistor amplifiers - should never be operated without a load - i.e. without pickups (cartridges) and speakers. At higher signal levels, very high voltages are generated in the output transformer, which can lead to flashovers in the transformer, in the output valves and/or in the valve sockets. If visible smoke appears, this means that the winding has been heated far above the permitted temperature and the insulating varnish is partially burnt.
    As a result, windings are short-circuited and the transformer no longer works correctly.
  • In case of problems: It makes sense to start with a visual inspection of the amplifier. Is the amplifier supplied with power? Are the fuses in order? Are all cables plugged in resp. connected (right)? Are all valve (tube) heaters lit (in respect of valve amplifiers)? Is the volume control connected and turned up?
     
  • For measurements it is requuired that the amplifier is switched on.
    However, working on the switched-on amplifier is not without danger, as voltages of over 400 volts can occur. If you are not sufficiently familiar with the subject, you should have the necessary work carried out by a professional technician.
  • Never remove valves from the amplifier when being switched on.
  • If the amplifier has not been overhauled, it is not advisable to simply replace the valves with new ones. Ageing resistors etc. can damage the new ones. As a rule, the amplifier should be completely checked and overhauled if necessary. A professional technician will also be able to check whether the existing valves are still in good working order.
  • Repairs and complete capacitor sets: Complete capacitor sets are not available in Germany. Some are offered in the USA. There are different opinions on this. Many professional technicians advise against them. Sometimes they don't like the quality of the components, other times the design. The beaker electrolytic capacitors fail much less often than you might think, but they are still overaged. They can last for years, but they don't have to. However, it is not only electrolytic capacitors that cause problems - film capacitors also die from time to time, some sooner, others later.
    In general, it is worth choosing what you actually need. You can choose well-known components or those that you have known for years and whose quality you can judge. Replacing valves (tubes) alone is not advisable. Old valves (tubes) are often still good. The valves (tubes) should be checked and then a decision made as to what needs to be replaced. The amplifier must then be recalibrated and calibrated.
    Important: If a valve (tube) is shown as "good" on the measurement device, it may still behave differently on the amplifier. If you cannot carry out the work by yourself, a specialist should do it.
  • Never operate a tube amplifier without a load.
     
  • Detailed procedure for poor sound quality.
 

 

Schalter und ihre Stellungen   Switches and their positions
  • Hum Balance Poti:
    Es erzeugt einen virtuellen Massepunkt für die Röhrenheizungen und verhindert bzw. minimiert damit Brumm-Einstreuungen. Eingestellt wird es bei eingeschaltetem Verstärker, jedoch ohne Tonsignal auf minimalen Brumm. Normalerweise steht es in etwa in Mittelstellung.
     

  • Leistungsschalter:
    Er
    sollte - sofern keine Zusatzlautsprecher angeschlossen sind - auf die maximale Leistung gestellt sein. Der Schalter dient dazu, das Lautstärkeverhältnis von eingebauten und externen Lautsprechern anzupassen. Auf die Lebenserwartung hat die Einstellung keinen Einfluss, sehr wohl aber auf den Klang.
     

  • Loudness-Schaltung:
    Auch gehörrichtige Lautstärkeeinstellung genannt. Sie ist vom Drehwinkel des Lautstärkereglers abhängig. Das menschliche Ohr hat bei geringer Lautstärke eine geringere Empfindlichkeit für Bässe. Es müssen daher die Bässe bei geringer Lautstärke angehoben werden, um ein ausgewogenes Klangbild zu bekommen. Wird die Lautstärke nicht mit dem Lautstärkeregler, sondern mit dem Leistungsschalter verringert, findet diese Korrektur nicht statt und man hat zu wenig Bass.

 
  • Hum balance pot:
    It creates a virtual ground point for the valve heaters and avoids resp. minimizes hum interference. It gets adjusted with the amplifier being switched on, but without an audio signal on minimum hum. It is normally set to the middle position.
     

  • Power switch:
    If no additional speakers are connected, it should be set to maximum power. The switch is used to adjust the volume ratio of the built-in and external speakers. The setting has no influence on the lifespan, but does have an effect on the sound.

     

  • Loudness circuit:
    Also called aurally correct volume setting. It depends on the rotation angle of the volume control. The human ear is less sensitive to bass at low volumes.
    The bass must therefore be increased at low volumes to achieve a balanced sound. If the volume is not reduced with the volume control but with the power switch, this correction does not take place and the bass is too low.

 

 

Schalter Lautstärkeregler Verstärker I-84   Switches volume control amplifier I-84

Verstärker I-84 Lautstärkeregelung

Die Drehregler (21) sind für die Lautstärkeregelung. Die Regelung der Lautsprecher hängt davon ab, wie der Schalter in der Mitte (22) steht:

Bei „Stereo/2 Kanal“ kann man die Innen- und Zusatzlautsprecher unabhängig voneinander regeln.

Bei „Stereo“ regelt nur der linke Knopf beide Kanäle des Verstärkers und somit die Innenlautsprecher.

Sind keine Zusatzlautsprecher dran, dann sollte der Schalter auf „Stereo“ stehen, damit der Verstärker stereo über die eingebauten Lautsprecher wiedergibt.

 

The controls knobs (21) are for ajusting the volume. The control of the speakers depends on the position of the switch in the middle (22):

With "Stereo/2 channel", the internal and additional speakers can be ajusted independently of each other.

With "Stereo", only the left button controls both channels of the amplifier and therefore the interior speakers.

If no additional speakers are connected, the switch should be set to "Stereo" so that the amplifier reproduces stereo via the built-in speakers.

 

 

Mono-Stereo-Schalter

  Mono-Stereo-Switch

Der Mono-Stereo-Schalter schaltet bei Mono beide Kanäle NF-mäßig so zusammen, dass dann jeder Kanal die Summe aus rechts + links wiedergibt.

 

In mono mode, the mono-stereo switch switches both channels together in terms of AF so that each channel then reproduces the sum of right + left.

 

 

Mono - Stereo - Hybrid in Rock-Ola Tempo 2, Regis, 1484, 1493, 1494, Empress, Capri, Rhapsody

 

Mono - Stereo - Hybrid in Rock-Ola Tempo 2, Regis, 1484, 1493, 1494, Empress, Capri, Rhapsody

Die Verstärker der o.g. Modelle haben einen Schalter für Mono, Stereo und Hybrid.

Mono: Schalter in Stellung "Monaural".
Diese bewirkt eine schwächere Basswiedergabe. Dieses ist erforderlich, wenn die Musikbox vorwiegend mit hoher Leistung betreiben wird.
Die Bassleistung im Gehäuse wäre sonst zu groß und es entstünden Störungen durch Mikrophonie.
Wird eine höhere Bassleistung gewünscht: Schalter auf "Hybrid" .

Hybrid: Schalter in Stellung "Hybrid".
In dieser Stellung kann man sowohl mono als auch stereo Musik hören. In dem Fall arbeiten die Zusatzlautsprecher in stereo, die Gerätelautsprecher in mono. Werden die Gerätelautsprecher in der Lautstärke nicht gedrosselt, entsteht ein Mono Klangeffekt. Daher sollte man für einen stereo Effekt die Innenlautsprecher durch das L-Glied am Verstärker herabregeln.

Stereo: Schalter in Stellung "Stereo".
In dieser Stellung werden die Gerätelautsprecher abgeschaltet, es sind nur die Zusatzlautsprecher aktiv.

 

The amplifiers of the above listed models have a switch for mono, stereo and hybrid.

Mono: Switch in the "Monaural" position.
This results in a weaker bass response. This is necessary if the jukebox is primarily operated at high power.
Otherwise the bass output in the cabinet would be too high and interference from microphones would occur.
If a higher bass output is required: Set switch to "Hybrid".

Hybrid: Switch in the "Hybrid" position.
In this position, you can listen to both mono and stereo music. In this case, the additional speakers work in stereo and the jukebox speakers in mono. If the volume of the jukebox speakers is not reduced, a mono sound effect is created. Therefore, to achieve a stereo effect, the internal speakers should be turned down using the L-pad on the amplifier.

Stereo: Switch in the "Stereo" position.
In this position, the juekbox loudspeakers are switched off and only the additional loudspeakers are active.

 

 

AVC = Automatic Volume Control   AVC = Automatic Volume Control

Die Automatic Volume Control-Schaltung in der Musikbox hat die Aufgabe, unterschiedliche Aufnahmepegel der Schallplatten auszugleichen. Dazu wird aus dem Tonsignal eine Regelspannung gewonnen, die den Verstärker regelt.
Die Ansprechzeit ist ebenfalls relativ kurz, während die Abfallzeit in der Größenordnung von 5 bis 10 Sekunden liegen sollte. Eine korrekt dimensionierte AVC darf keinesfalls einen Pumpeffekt erzeugen. Die AVC ist bei vielen Verstärkern in die Muting - Schaltung eingebunden. Dabei wird der AVC - Schaltung künstlich eine Regelspannung zugeführt, die die Verstärkung auf eine kleine Lautstärke stellt. Nach dem Auflegen fällt diese Regelspannung weg und die AVC erhöht langsam die Verstärkung. In diesem Zeitraum kommen die ersten Tonsignale und übernehmen die weitere Regelung.

Was bewirkt der AVC Schalter?
Der AVC-Schalter ist eine Art gehörrichtige Lautstärkenanpassung.
Ist der Schalter auf EIN, denn werden unterschiedliche Aufnahmepegel der Schallplatten vom Verstärker ausgeregelt.
Ist der Schalter auf AUS, dann spielen Schallplatten mit verschiedenen Aufnahmepegeln bei gleicher Lautstärkereglereinstellung an der Musikbox auch verschieden laut.
Der AVC-Schalter muss in einer der beiden Endstellungen sein, da ansonsten der Verstärker-Stufe die Gegenkopplung fehlt.

Die Stellung "TEST" deaktiviert diese Schaltung und ist zum Anpassen des Verstärkers an den Tonabnehmer gedacht. Dafür spielt man eine spezielle Messplatte ab und stellt den Pegel mit Hilfe von zwei Potis auf einen bestimmten Wert ein.

 

The purpose of the Automatic Volume Control circuit in the jukebox is to compensate different recording levels of the records. Therefor a control voltage is obtained from the audio signal, which regulates the amplifier.
The response time is also relatively short, while the drop-out time should be in the order of 5 to 10 seconds. A correctly dimensioned AVC must not produce a pumping effect under any circumstances. In many amplifiers, the AVC is integrated into the muting circuit. This means that the AVC circuit is artificially supplied with a control voltage that sets the amplification to a low volume. After placing the record on the turntable, this control voltage is removed and the AVC slowly increases the amplification. During this period, the first audio signals arrive and take over further control.

What does the AVC switch do?
The AVC switch is a kind of aurally correct volume adjustment.
If the switch is ON, the amplifier compensates the different recording levels of the records.
If the switch is OFF, records with different recording levels will also be played at different volumes while the same volume control setting on the jukebox.
The AVC switch must be in one of the two end positions, otherwise the amplifier stage would lack negative  feedback.
 

The "TEST" position deactivates this circuit and is intended for adapting the amplifier to the pickup. To do this, you play a special test record and set the level to a specific value using two potentiometers.

 

 

Was bedeutet HiFi?   What does HiFi mean?

HiFi ist die Abkürzung für High Fidelity. Das bedeutet, dass der Verstärker der HiFi Norm nach DIN 45 500 (bezügl. Frequenzgang und Klirrfaktor) entsprechen soll.
Aufgekommen ist der Begriff in den frühen 1950er Jahren: Seeburg HF100G 1953, Rock-Ola 1438 und Wurlitzer 1700F beide in 1954. Insbesondere seit der Einführung der STEREO Schallplatte um 1959 wurde der Begriff verwendet - und diente dabei wohl eher als gutes Verkaufsargument!

 

HiFi is short for High Fidelity. This means that the amplifier should comply with the HiFi standard according to DIN 45 500 (in terms of frequency response and distortion factor).
The term came into use in the early to mid 1950s already:
Seeburg HF100G in 1953, Rock-Ola 1438 and Wurlitzer 1700F both in 1954. Especially since the introduction of the STEREO record around 1959 the term was used a lot, and most likely served more as a good sales argument!

 

 

Was bedeutet 32W RMS?   What does 32W RMS mean?

Das bedeutet 32 Watt Root Mean Square = Effektivwert. Bei einem Verstärker ist das eine mittlere Leistung von 32 Watt pro Kanal.

In der Audiotechnik wird mit RMS (Root Mean Square) ein Vergleichswert für die Leistung eines Verstärkers oder eines Lautsprechers angeben. Der Wert wird zwar in Leistung (Watt) angegeben, gibt jedoch nicht die tatsächliche Leistung an.
Zur Ermittlung des RMS wird die elektrische Leistung ermittelt, die mittels eines musikähnliches Signals störungsfrei aufgenommen bzw. abgegeben werden kann.

Von den Angaben auf neueren Geräten darf man sich nicht irritieren lassen, da meistens nur die kurzzeitige Impulsleistung angegeben ist. Die Lautsprecher einer Musikbox haben außerdem einen höheren Wirkungsgrad als die der Dolby-Anlage.

 

This means 32 Watts Root Mean Square = effective value. For an amplifier, this is an average power of 32 watts per channel.

In audio technology, RMS (Root Mean Square) is a comparative value for the power of an amplifier or loudspeaker. Although the value is given in power (watts), it does not indicate the actual power.
To determine the RMS, the electrical power that can be absorbed or emitted without interference by means of a music-like signal is determined.

You should not be confused by the specifications on newer appliances, as only the short-term pulse power is usually specified.
The loudspeakers of a jukebox will also have a higher efficiency than those of the Dolby system.

 

 

Wie kann ich den Verstärker bei der Wurlitzer 1400 aus der Box ziehen? Und wofür sind die beiden Regler an der Vorderseite des Verstärkers?

  How can I unplug the amplifier from the Wurlitzer 1400? And what are the two controls on the front of the amplifier for?

An den Wurlitzer-Verstärkern ist an einer schmalen Seite (die Seite, die zur Rückwand zeigt) ein flacher Blechriegel (war im originalen Auslieferzustand mit einer Schraube gegen Verdrehen gesichert), der den Verstärker in Position hält. Dreht man diesen Riegel, kann der Verstärker nach hinten aus der Jukebox gezogen werden.
Die beiden Regler sind die Klangregler..... (sollte eigentlich neben den Reglern stehen, natürlich in englisch).

 

On the Wurlitzer amplifiers there is a flat sheet metal latch on one narrow side (the side facing the rear panel) which holds the amplifier in position.
If you turn this latch, the amplifier can be pulled backwards out of the jukebox.


The two controls are the tone controls..... (should actually be written next to the controls, in English of course).

 

 

Glühlampen im Verstärker - Bsp. Verstärker 547 in Wurlitzer 3100
auch in Verstärkern anderer Modelle
  Lamps in amplifier - e.g. amplifier 547 in Wurlitzer 3000
also in amps  of other manufacturers

Frage: Wofür sind die beiden Lampen im Verstärker? Sie haben drei Anschlüsse, die verlötet sind. Sie leuchten nicht.

Die Lampen sind sogenannte Barretter-Lampen. Sie dienen nicht zur Beleuchtung, sondern zur thermischen Stabilisierung der Endstufen, wobei der Temperaturkoeffizient von Glühlampen ausgenutzt wird. Wenn sie vom Emitterstrom der Endtransistoren durchflossen werden, werden die Glühfäden warm und der Widerstandswert erhöht sich. Dadurch verändert sich der Arbeitspunkt der Transistoren und der Strom wird (innerhalb gewisser Grenzen) auf den optimalen Wert reduziert.
►►►  Wichtig: Im Betrieb dürfen die Barretter nicht leuchten, sonst liegt ein schwerer Fehler in der Endstufe vor.

 

Question: What are the two lamps in the amplifier for? They have three connections that are soldered. They do not light up.

The lamps are so-called barretter lamps. They are not used for illumination, but for thermal stabilization of the output stages, whereby the temperature coefficient of incandescent lamps is exploited. When the emitter current of the output transistors flows through them, the filaments become warm and the resistance value increases. This changes the operating point of the transistors and the current is reduced (within certain limits) to the optimum value.

►►►► Important: The barretters must not light up during operation, otherwise there is a serious fault in the output stage.

 

Die Angaben haben keinen Anspruch auf Vollständigkeit oder Richtigkeit.
Bei den (importierten) Boxen können im Laufe der Jahre durchaus Veränderungen vorgenommen worden sein. Copyright.

<<<  zurück zur Archiv-Übersicht
 

Ein Service von
Jukebox-World Jukeboxen Jukeboxes Jukeboxparts Jukebox parts
Copyright by Stamann Musikboxen