Röhrenverstärker |
|
Valve (Tube) Amplifiers |
-
Vor der Inbetriebnahme
eines Verstärkers sollten die Sicherungen immer auf korrekte Werte
überprüft werden. Diese stehen i.d.R. auf dem Verstärker. Niemals dürfen
Sicherungen durch solche mit zu hohen Werten ersetzt werden - man
riskiert Folgeschäden, die nicht oder kaum zu beheben sind.
Die Sichtprüfung der Sicherungen
allein reicht nicht aus, um festzustellen, ob sie i.O. sind. Sie müssen
gemessen werden.
-
Röhrenverstärker darf man - im Gegensatz zu Transistorverstärkern
- niemals ohne Last betreiben - also ohne
Tonabnehmer und Lautsprecher.
Bei höherem Signalpegel entstehen im Ausgangstrafo sehr hohe Spannungen,
die zu Überschlägen im Trafo, in den Endröhren und/oder in den
Röhrenfassungen führen können. Wenn sichtbarer Rauch entsteht, bedeutet
das, dass die Wicklung weit über die erlaubte Temperatur erhitzt wurde
und der Isolierlack teilweise verbrannt ist. Dadurch werden Windungen
kurzgeschlossen und der Trafo funktioniert nicht mehr richtig.
-
Bei Problemen: sinnvoller
Weise beginnt man mit der Sichtprüfung des Verstärkers. Wird der
Verstärker mit Strom versorgt? Sind die Sicherungen in Ordnung? Sind
alle Kabel (richtig) angesteckt bzw. angeschlossen? Sieht man alle Röhrenheizungen
leuchten (bei Röhrenverstärkern)? Ist der Lautstärkeregler angeschlossen
und aufgedreht?
-
Für Messungen ist es
unerlässlich, dass der Verstärker eingeschaltet ist.
Die Arbeit am eingeschalteten Verstärker ist jedoch nicht ungefährlich,
da Spannungen von über 400 Volt vorkommen. Wer sich mit der
Materie nicht genügend auskennt, sollte die notwendigen Arbeiten von
einem Fachmann durchführen lassen.
-
Röhren nicht im
eingeschalteten Zustand des Gerätes ziehen.
-
Bei einem nicht-überholten
Verstärker empfiehlt es sich nicht, einfach die Röhren durch neue zu
ersetzen. Alternde Widerstände usw. können den neuen Röhren schaden.
I.d.R. sollte der Verstärker komplett überprüft und ggfs. überholt
werden. Ein Fachmann wird auch überprüfen können, ob die vorhandenen
Röhren noch in Ordnung sind.
-
Reparaturen und komplette
Kondensatorensätze: Fertige Sätze gibt es in Deutschland nicht.
In den USA werden solche teilweise angeboten. Dazu gibt es
unterschiedliche Meinungen. Viele professionelle Techniker raten davon
ab. Manchmal sagt ihnen die Qualität der Bauteile nicht zu, ein anderes
mal die Bauform. Die Becherelkos gehen deutlich seltener kaputt als man
vermutet, aber trotzdem sind sie überaltert. Sie können noch Jahre
halten, müssen sie aber nicht. Jedoch machen nicht nur Elkos Probleme -
auch Folienkondensatoren sterben mal, einige früher, andere später.
Generell lohnt es sich, sich das herauszusuchen, was tatsächlich
benötigt wird. Dabei kann man auf namhafte Bauteile setzen oder auf
solche, die man schon jahrelang kennt und deren Qualität man einschätzen
kann. Nur Röhren allein ersetzen ist nicht ratsam. Alte Röhren sind oft
noch gut. Die Röhren sollten geprüft und dann entschieden werden, was
ersetzt werden muß. Danach muß der Verstärker erneut nach- und
eingemessen werden. Wichtig: wenn eine Röhre auf dem als "gut"
angezeigt wird, kann sie sich dennoch auf dem Verstärker anders
verhalten. Kann man die Arbeiten selbst nicht durchführen, sollte ein
Fachmann dieses übernehmen. Röhrenverstärker
nie ohne Last Betreiben.
-
|
|
-
Before operating an amplifier,
the fuses should always be checked for correct values. These are usually
indicated on the amplifier. Never replace fuses with ones that have a
higher value - you risk consequential damages that are impossible or
almost impossible to repair. Visual inspection of the fuses only is not
sufficient to determine whether they are OK. They must be measured.
-
Tube (valve) amplifiers
- in contrast to transistor amplifiers -
should never be operated without a load -
i.e. without pickups (cartridges) and speakers.
At higher signal levels, very high voltages are generated in the output
transformer, which can lead to flashovers in the transformer, in the
output valves and/or in the valve sockets. If visible smoke appears,
this means that the winding has been heated far above the permitted
temperature and the insulating varnish is partially burnt.
As a result, windings are short-circuited and the transformer no longer
works correctly.
-
In case of problems: It makes
sense to start with a visual inspection of the amplifier. Is the
amplifier supplied with power? Are the fuses in order? Are all cables
plugged in resp. connected (right)? Are all valve (tube) heaters lit (in
respect of valve amplifiers)? Is the volume control connected and turned
up?
-
For measurements it is
requuired that the amplifier is switched on.
However, working on the switched-on
amplifier is not without danger, as voltages of over 400 volts can occur.
If you are not sufficiently familiar with the subject, you should have
the necessary work carried out by a professional technician.
-
Never remove valves from the
amplifier when being switched on.
-
If the amplifier has not been
overhauled, it is not advisable to simply replace the valves with new
ones. Ageing resistors etc. can damage the new ones. As a rule, the
amplifier should be completely checked and overhauled if necessary. A
professional technician will also be able to check whether the existing
valves are still in good working order.
-
Repairs and complete capacitor
sets: Complete capacitor sets are not available in Germany. Some are
offered in the USA. There are different opinions on this. Many
professional technicians advise against them. Sometimes they don't like
the quality of the components, other times the design. The beaker
electrolytic capacitors fail much less often than you might think, but
they are still overaged. They can last for years, but they don't have
to. However, it is not only electrolytic capacitors that cause problems
- film capacitors also die from time to time, some sooner, others later.
In general, it is worth choosing what you actually need. You can choose
well-known components or those that you have known for years and whose
quality you can judge. Replacing valves (tubes) alone is not advisable.
Old valves (tubes) are often still good. The valves (tubes) should be
checked and then a decision made as to what needs to be replaced. The
amplifier must then be recalibrated and calibrated.
Important: If a valve
(tube) is shown as "good" on the measurement device, it may still behave
differently on the amplifier. If you cannot carry out the work by
yourself, a specialist should do it.
Never operate a tube amplifier without a
load.
-
|
|
Schalter und ihre Stellungen |
|
Switches and their positions |
-
Hum Balance Poti:
Es
erzeugt einen virtuellen Massepunkt für die Röhrenheizungen und
verhindert bzw. minimiert damit Brumm-Einstreuungen. Eingestellt
wird es bei eingeschaltetem Verstärker, jedoch ohne Tonsignal auf
minimalen Brumm. Normalerweise steht es in etwa in Mittelstellung.
-
Leistungsschalter:
Er
sollte - sofern keine Zusatzlautsprecher
angeschlossen sind - auf die maximale Leistung gestellt sein. Der
Schalter dient dazu, das Lautstärkeverhältnis von eingebauten und
externen Lautsprechern anzupassen. Auf die Lebenserwartung hat die
Einstellung keinen Einfluss, sehr wohl aber auf den Klang.
-
Loudness-Schaltung:
Auch gehörrichtige Lautstärkeeinstellung genannt. Sie ist vom Drehwinkel
des Lautstärkereglers abhängig. Das menschliche Ohr hat bei geringer
Lautstärke eine geringere Empfindlichkeit für Bässe. Es müssen daher die
Bässe bei geringer Lautstärke angehoben werden, um ein ausgewogenes
Klangbild zu bekommen. Wird die Lautstärke nicht mit dem
Lautstärkeregler, sondern mit dem Leistungsschalter verringert, findet
diese Korrektur nicht statt und man hat zu wenig Bass.
|
|
-
Hum balance pot:
It creates a virtual ground point for the valve heaters and avoids resp.
minimizes hum interference. It gets adjusted with the amplifier being
switched on, but without an audio signal on minimum hum. It is normally
set to the middle position.
-
Power switch:
If no additional speakers are connected, it should be set to maximum
power. The switch is used to adjust the volume ratio of the built-in and
external speakers. The setting has no influence on the lifespan, but
does have an effect on the sound.
-
Loudness circuit:
Also called aurally correct volume setting. It depends on the rotation
angle of the volume control. The human ear is less sensitive to bass at
low volumes.
The bass must therefore be increased at low volumes to achieve a
balanced sound. If the volume is not reduced with the volume control but
with the power switch, this correction does not take place and the bass
is too low.
|
|
Schalter Lautstärkeregler Verstärker
I-84 |
|
Switches volume control amplifier I-84 |
![Verstärker I-84 Lautstärkeregelung](http://www.jukebox-world.de/Forum/Bilder/Dt.-Wurlitzer/Lautstaerkeregler-I84.jpg)
Die Drehregler (21) sind für die Lautstärkeregelung. Die
Regelung der Lautsprecher hängt davon ab, wie der Schalter in
der Mitte (22) steht:
Bei „Stereo/2 Kanal“ kann man die Innen- und
Zusatzlautsprecher unabhängig voneinander regeln.
Bei „Stereo“ regelt nur der linke Knopf beide Kanäle des
Verstärkers und somit die Innenlautsprecher.
Sind keine Zusatzlautsprecher dran, dann sollte der Schalter auf
„Stereo“ stehen, damit der Verstärker stereo über die
eingebauten Lautsprecher wiedergibt. |
|
The controls knobs (21)
are for ajusting the volume. The control of the speakers depends
on the position of the switch in the middle (22):
With "Stereo/2
channel", the internal and additional speakers can be
ajusted independently of each other.
With "Stereo",
only the left button controls both channels of the amplifier and
therefore the interior speakers.
If no additional
speakers are connected, the switch should be set to "Stereo"
so that the amplifier reproduces stereo via the built-in
speakers. |
|
|
Mono-Stereo-Schalter |
|
Mono-Stereo-Switch |
Der Mono-Stereo-Schalter
schaltet bei Mono beide Kanäle NF-mäßig so zusammen, dass dann jeder
Kanal die Summe aus rechts + links wiedergibt. |
|
In mono mode, the mono-stereo
switch switches both channels together in terms of AF so that each
channel then reproduces the sum of right + left. |
|
Mono - Stereo - Hybrid in Rock-Ola Tempo 2, Regis, 1484, 1493, 1494, Empress,
Capri, Rhapsody |
|
Mono - Stereo - Hybrid in
Rock-Ola Tempo 2, Regis, 1484, 1493, 1494, Empress,
Capri, Rhapsody |
Die Verstärker der o.g. Modelle
haben einen Schalter für Mono, Stereo und Hybrid.
Mono: Schalter in Stellung "Monaural".
Diese bewirkt eine schwächere Basswiedergabe. Dieses ist erforderlich,
wenn die Musikbox vorwiegend mit hoher Leistung betreiben wird.
Die Bassleistung im Gehäuse wäre sonst zu groß und es entstünden
Störungen durch Mikrophonie.
Wird eine höhere Bassleistung gewünscht: Schalter auf "Hybrid"
. Hybrid:
Schalter in Stellung "Hybrid".
In dieser Stellung kann man sowohl mono als auch stereo Musik hören. In
dem Fall arbeiten die Zusatzlautsprecher in stereo, die
Gerätelautsprecher in mono. Werden die Gerätelautsprecher in der
Lautstärke nicht gedrosselt, entsteht ein Mono Klangeffekt. Daher sollte
man für einen stereo Effekt die Innenlautsprecher durch das L-Glied am
Verstärker herabregeln.
Stereo: Schalter in Stellung "Stereo".
In dieser Stellung werden die Gerätelautsprecher abgeschaltet, es sind
nur die Zusatzlautsprecher aktiv. |
|
The amplifiers of the above
listed models have a switch for mono, stereo and hybrid.
Mono: Switch in the "Monaural"
position.
This results in a weaker bass response. This is necessary if the jukebox
is primarily operated at high power.
Otherwise the bass output in the cabinet would be too high and
interference from microphones would occur.
If a higher bass output is required: Set switch to "Hybrid".
Hybrid: Switch in the
"Hybrid" position.
In this position, you can listen to both mono and stereo music. In this
case, the additional speakers work in stereo and the jukebox speakers in
mono. If the volume of the jukebox speakers is not reduced, a mono sound
effect is created. Therefore, to achieve a stereo effect, the internal
speakers should be turned down using the L-pad on the amplifier.
Stereo: Switch in the
"Stereo" position.
In this position, the juekbox loudspeakers are switched off and only the
additional loudspeakers are active. |
|
AVC = Automatic Volume
Control |
|
AVC = Automatic Volume
Control |
Die Automatic Volume
Control-Schaltung in der Musikbox hat die Aufgabe, unterschiedliche
Aufnahmepegel der Schallplatten auszugleichen. Dazu wird aus dem
Tonsignal eine Regelspannung gewonnen, die den Verstärker regelt.
Die Ansprechzeit ist ebenfalls relativ kurz, während die Abfallzeit in
der Größenordnung von 5 bis 10 Sekunden liegen sollte. Eine korrekt
dimensionierte AVC darf keinesfalls einen Pumpeffekt erzeugen. Die AVC
ist bei vielen Verstärkern in die Muting - Schaltung eingebunden. Dabei
wird der AVC - Schaltung künstlich eine Regelspannung zugeführt, die die
Verstärkung auf eine kleine Lautstärke stellt. Nach dem Auflegen fällt
diese Regelspannung weg und die AVC erhöht langsam die Verstärkung. In
diesem Zeitraum kommen die ersten Tonsignale und übernehmen die weitere
Regelung.
Was bewirkt der AVC
Schalter?
Der AVC-Schalter ist eine Art gehörrichtige Lautstärkenanpassung.
Ist der Schalter auf EIN, denn werden unterschiedliche Aufnahmepegel der
Schallplatten vom Verstärker ausgeregelt.
Ist der Schalter auf AUS, dann spielen Schallplatten mit verschiedenen
Aufnahmepegeln bei gleicher Lautstärkereglereinstellung an der Musikbox
auch verschieden laut.
Der AVC-Schalter muss in einer der beiden Endstellungen sein, da
ansonsten der Verstärker-Stufe die Gegenkopplung fehlt.
Die Stellung "TEST"
deaktiviert diese Schaltung und ist zum Anpassen des Verstärkers an den
Tonabnehmer gedacht. Dafür spielt man eine spezielle Messplatte ab und
stellt den Pegel mit Hilfe von zwei Potis auf einen bestimmten Wert ein. |
|
The purpose of the Automatic
Volume Control circuit in the jukebox is to compensate different
recording levels of the records. Therefor a control voltage is obtained
from the audio signal, which regulates the amplifier.
The response time is also relatively short, while the drop-out time
should be in the order of 5 to 10 seconds. A correctly dimensioned AVC
must not produce a pumping effect under any circumstances. In many
amplifiers, the AVC is integrated into the muting circuit. This means
that the AVC circuit is artificially supplied with a control voltage
that sets the amplification to a low volume. After placing the record on
the turntable, this control voltage is removed and the AVC slowly
increases the amplification. During this period, the first audio signals
arrive and take over further control.
What does the AVC switch do?
The AVC switch is a kind of aurally correct volume adjustment.
If the switch is ON, the amplifier compensates the different recording
levels of the records.
If the switch is OFF, records with different recording levels will also
be played at different volumes while the same volume control setting on
the jukebox.
The AVC switch must be in one of the two end positions, otherwise the
amplifier stage would lack negative feedback.
The "TEST" position deactivates
this circuit and is intended for adapting the amplifier to the pickup.
To do this, you play a special test record and set the level to a
specific value using two potentiometers. |
|
Was bedeutet HiFi? |
|
What does HiFi mean? |
HiFi ist die Abkürzung für
High Fidelity. Das bedeutet, dass der Verstärker der HiFi Norm nach DIN
45 500 (bezügl. Frequenzgang und Klirrfaktor) entsprechen soll.
Aufgekommen ist der Begriff in den frühen 1950er Jahren: Seeburg HF100G
1953, Rock-Ola 1438 und Wurlitzer 1700F beide in 1954. Insbesondere seit der Einführung
der STEREO Schallplatte um 1959 wurde der Begriff verwendet - und diente
dabei wohl eher als gutes Verkaufsargument! |
|
HiFi is short for High
Fidelity. This means that the amplifier should comply with the HiFi
standard according to DIN 45 500 (in terms of frequency response and
distortion factor).
The term came into use in the early to mid 1950s already:
Seeburg HF100G in 1953,
Rock-Ola 1438 and Wurlitzer 1700F both in 1954. Especially
since the introduction of the STEREO record around 1959 the term was
used a lot, and most likely served more as a good sales argument! |
|
Was bedeutet 32W RMS? |
|
What does 32W RMS mean? |
Das bedeutet
32 Watt Root Mean Square = Effektivwert. Bei einem Verstärker ist das
eine mittlere Leistung von 32 Watt pro Kanal.
In der Audiotechnik wird mit RMS (Root Mean Square) ein Vergleichswert
für die Leistung eines Verstärkers oder eines Lautsprechers angeben. Der
Wert wird zwar in Leistung (Watt) angegeben, gibt jedoch nicht die
tatsächliche Leistung an.
Zur Ermittlung des RMS wird die elektrische Leistung ermittelt, die
mittels eines musikähnliches Signals störungsfrei aufgenommen bzw.
abgegeben werden kann.
Von den Angaben auf neueren Geräten darf man sich nicht irritieren
lassen, da meistens nur die kurzzeitige Impulsleistung angegeben ist.
Die Lautsprecher einer Musikbox haben außerdem einen höheren
Wirkungsgrad als die der Dolby-Anlage.
|
|
This means 32 Watts Root Mean
Square = effective value. For an amplifier, this is an average power of
32 watts per channel.
In audio technology, RMS (Root
Mean Square) is a comparative value for the power of an amplifier or
loudspeaker. Although the value is given in power (watts), it does not
indicate the actual power.
To determine the RMS, the electrical power that can be absorbed or
emitted without interference by means of a music-like signal is
determined.
You should not be confused by
the specifications on newer appliances, as only the short-term pulse
power is usually specified.
The loudspeakers of a jukebox will also have a higher efficiency than
those of the Dolby system. |
|
Wie
kann ich den Verstärker bei der Wurlitzer 1400 aus der Box ziehen?
Und wofür sind die beiden Regler an der Vorderseite des Verstärkers? |
|
How can I unplug the amplifier from the Wurlitzer
1400? And what are the two controls on the front of the amplifier for? |
An den Wurlitzer-Verstärkern
ist an einer schmalen Seite (die Seite, die zur Rückwand zeigt) ein flacher Blechriegel
(war im originalen Auslieferzustand mit einer Schraube gegen Verdrehen gesichert),
der den Verstärker in Position hält.
Dreht man diesen Riegel, kann der Verstärker nach hinten aus der Jukebox gezogen
werden.
Die beiden Regler sind die Klangregler..... (sollte eigentlich neben den Reglern
stehen, natürlich in englisch). |
|
On the Wurlitzer amplifiers
there is a flat sheet metal latch on one narrow side (the side facing
the rear panel) which holds the amplifier in position.
If you turn this latch, the amplifier can be pulled backwards out of the
jukebox.
The two controls are the tone controls..... (should actually be written
next to the controls, in English of course). |
|
Glühlampen im Verstärker - Bsp. Verstärker
547 in Wurlitzer 3100
auch in Verstärkern anderer Modelle |
|
Lamps in amplifier - e.g. amplifier 547 in
Wurlitzer 3000
also in amps of other manufacturers |
Frage: Wofür sind die beiden Lampen im
Verstärker? Sie haben drei Anschlüsse, die verlötet sind. Sie leuchten
nicht. Die Lampen sind sogenannte Barretter-Lampen.
Sie dienen nicht zur Beleuchtung, sondern zur thermischen Stabilisierung
der Endstufen, wobei der Temperaturkoeffizient von Glühlampen ausgenutzt
wird. Wenn sie vom Emitterstrom der Endtransistoren durchflossen werden,
werden die Glühfäden warm und der Widerstandswert erhöht sich. Dadurch
verändert sich der Arbeitspunkt der Transistoren und der Strom wird
(innerhalb gewisser Grenzen) auf den optimalen Wert reduziert.
►►►
Wichtig: Im Betrieb dürfen die Barretter nicht leuchten, sonst liegt ein
schwerer Fehler in der Endstufe vor. |
|
Question: What are the
two lamps in the amplifier for? They have three connections that are
soldered. They do not light up.
The lamps are so-called
barretter lamps. They are not used for illumination, but for thermal
stabilization of the output stages, whereby the temperature coefficient
of incandescent lamps is exploited. When the emitter current of the
output transistors flows through them, the filaments become warm and the
resistance value increases. This changes the operating point of the
transistors and the current is reduced (within certain limits) to the
optimum value.
►►►► Important:
The barretters must not light up during operation, otherwise there is a
serious fault in the output stage. |
Die Angaben haben keinen
Anspruch auf Vollständigkeit oder Richtigkeit.
Bei den (importierten) Boxen können im Laufe der Jahre durchaus
Veränderungen vorgenommen worden sein. Copyright.
<<< zurück
zur Archiv-Übersicht
|
Ein Service von
![Jukebox-World Jukeboxen Jukeboxes Jukeboxparts Jukebox parts](http://www.jukebox-world.de/img/logo_jukebox_world.gif)
Copyright by
Stamann Musikboxen |