FAQ Musikboxen im Archiv von Jukebox-World

Ton- und Klangqualität, Leiern, Umdrehung zu gering - mögliche Fehler und Vorgehen

Copyright
 

Quality of tone and sound, cranky, too less rpm - possible faults and remedy
 

Die Ton- bzw. Klangqualität ist nicht zufriedenstellend.

 

The quality of the sound is not satisfying.

  • Höhen verzerren oder fehlen
  • Bässe sind dumpf, kratzen oder fehlen
  • Leistung fehlt
  • Störgeräusche oder andere Nebengeräusche im Hintergrund bzw. den Ton überlagernd
  • kein Ton
  • Tonschwankungen
  • Brummgeräusche bei eingeschaltetem Verstärker
  • Rauschen
  • Leiern
  • zu langsame Umdrehungen
  • usw.

Hörprobe: Unterschiedliche Verzerrungen verursacht durch Fehler im Verstärker und durch Gleichlaufschwankungen (Leiern)
Dank an Marc.

 

 
  • Treble distorts or is missing
  • Bass is dull, scratchy or missing
  • Power, volume is missing
  • Distortion or other side noise in the back or noise are overlaying the sound
  • No sound
  • Sound fluctuations
  • Humming noises when the amplifier is switched on
  • Signal noise
  • Cranky sound
  • Too slow rpm
  • etc.

Audio sample: Different distortion caused by faults in the amplifier and by synchronisation fluctuations (cranky)
Credit to Marc.

 

Mögliches Vorgehen - alle Modelle und Hersteller: überprüfen aller Komponenten von der Tonnadel bis zu den Lautsprechern

 

Possible remedy - all models and manufacturers: Checking all components involved from stylus to speaker

  • Steckverbindungen: überprüfen, ggfs. rausziehen und  neu stecken
  • Tonsystem und Tonnadel:
    • ist das richtige Tonsystem eingebaut? Magnet statt Keramik/Kristall oder umgekehrt?
    • ist die richtige Nadel mit entsprechender Spitze eingesetzt? Einige Tonnadeln wir z.B. Cobra, Astatic N-29, Ronnette TO284 gibt es für unterschiedliche Anwendungen: 78 rpm (3 mil), 45/78 rpm (2 mil), 45 rpm mono (1 mil) und 45 rpm stereo (0.7 mil).
    • Nadel auf Beschädigung oder Abnutzung überprüfen
    • Nadel auf richtige Montage im Tonkopf überprüfen
    • Anschlüsse prüfen - die Abschirmung der Tonabnehmerleitung darf nur am Cinchstecker angeschlossen sein, am anderen Ende ist sie nicht angeschlossen
    • Funktion des Tonsystems überprüfen - die Kristalle in Kristallsystemen können durch Luftfeuchtigkeit zerstört sein, die Leistung lässt dann nach, einzelne Kanäle fallen aus
  • Auflagedruck überprüfen und ggfs. anpassen
    • Magnetsysteme: 3 - 5 g
    • Kristall- und Keramiksysteme: 4 - 8 g
  • Tonarm gut ausbalancieren
  • Überprüfen des Tonarmkabels: brüchig, beschädigt, Kabelbruch, Lötstellen, hat der Stecker im Verstärker guten Kontakt
  • Überprüfen des Tonsignals:
    • Eingangsstecker im Verstärker prüfen
    • Signal der Musikbox in einen externen, geprüften Verstärker geben - klingt es unsauber, liegt es am Tonsignal. Hinweis: gilt nicht für Musikboxen mit dem Cobra-System.
    • ein Stück blanken Draht in die Tonabnehmerbuchse am Verstärker stecken. (Hier gibt es keine gefährliche Spannung.) Wenn der Verstärker in Ordnung ist, sollte das Brummen auf beiden Kanälen (bei stereo) etwa gleich laut sein. Somit hätte das Tonabnehmerkabel selber oder das Tonsystem einen Defekt.
      Hinweis: es müsste pro Stereokanal ein Buchsenkontakt da sein, bei dem ein lautes Brummen (abhängig von der eingestellten Lautstärke) aus dem zugehörigen Lautsprecher zu hören ist.
  • Überprüfen des Verstärkers:
    • sind alle Schalter und Regler gut beweglich und arbeiten sauber - evtl. mit Ballistol oder vergleichbarem Öl einsprühen
    • Kontakte sauber
    • zum Testen Verstärker an eine externe Anlage anschließen: klingt es unsauber, liegt es am Verstärker (Hinweis: gilt nicht für Musikboxen mit dem Cobra-System)
    • Röhren überprüfen
    • wenn nötig, Verstärker überholen lassen und defekte Bauteile ersetzen
    • Stummrelais prüfen
    • eine Platte spielen lassen, damit der Verstärker nicht stumm geschaltet ist. Den Stecker des Tonabnehmers vom Verstärker abziehen. Kommt aus den Lautsprechern ein schwaches Rauschen, ist der Verstärker ok. Brummt es, ist er defekt.
    • Wichtig: Röhrenverstärker nie ohne angeschlossene Lautsprecher betreiben!
    • falls umschaltbarer Verstärker für Keramik und Magnetsysteme: steht der Schalter richtig?
  • Überprüfen des Lautstärkereglers
  • Überprüfen der Lautsprecher:
    • zum Testen Lautsprecher an eine Stereo-Anlage anschließen - wenn sie Kratzen oder Klappern reparieren lassen oder tauschen
    • Zustand der Membranen
    • bei Anschluss zweier Basslautsprecher - die Phasen könnten vertauscht angeschlossen sein. Dadurch heben sich die Bässe gegenseitig auf. Am einfachsten ist es, einen Bass-Lautsprecher  abzuklemmen und hören, ob die Bässe stärker werden.
    • beim Abspielen den Tonarm per Hand leicht anheben. Bleibt das Brummen, ist der Fehler im Tonabnehmer oder im Verstärker. Um das weiter einzugrenzen kann man den Tonabnehmerstecker am Verstärker abziehen. Wenn das Brummen dann noch da ist, ist der Fehler im Verstärker zu suchen.
    • Wichtig: Röhrenverstärker nie ohne angeschlossene Lautsprecher betreiben!
  • Überprüfen aller Gummilager der Motoren
    • spröde, poröse Lager absorbieren die Vibrationen des Motors nicht genug
    • spröde, poröse, beschädigte oder gar fehlende Lager lassen den Motor nicht in der optimalen Stellung arbeiten
  • Übertragung von störenden Geräuschen, z.b. durch den Motor, Antriebsräder, defekte Gummipuffer, fehlende Erdung. Störquellen beseitigen.
 
  • Plug-connections: Checking, eventually unplug and plug again
  • Stylus and cartridge:
    • Is the correct cartridge installed? Magnet instead of ceramic/crystal or vice versa?
    • Is the right needle with the right tip inserted? Some styli, e.g. Cobra, Astatic N-29, Ronnette TO284 are available for different applications: 78 rpm (3 mil), 45/78 rpm (2 mil), 45 rpm mono (1 mil) and 45 rpm stereo (0.7 mil).
    • Check needle for damage or wear
    • Check that the stylus is correctly mounted in the cartridge
    • Check connections - the shielding of the pickup cable must only be connected to the RCA plug, it is not connected at the other end
    • Check the function of the cartridge  - the crystals in crystal systems can be destroyed by humidity, the performance then decreases, individual channels will fail
  • Check tone arm weight and adjust if needed
    • Magnet cartridges: 3 - 5 g
    • Crystal and ceramic cartridges: 4 - 8g
  • Balance tone arm well
  • Checking the tone arm wires: Brittle, damaged, broken leads, solder joints, does the input plug have good contact
  • Checking the tone signal:
    • Check input plug in amplifier
    • Feed the jukebox signal into an external tested amplifier. Does it sound bad the cause is in the tone signal. Note: Does not apply to jukeboxes with the Cobra-Cartridge.
    • Touch with a piece of bare wire into the pick-up socket of the amplifier. (There is no dangerous voltage here.) If the amplifier is OK, the hum should be about the same on both channels (in stereo). This means that the pickup wire itself or the cartridge is defective.
      Note: There should be a socket contact for each stereo channel where a loud hum (depending on the set volume) can be heard from the corresponding speaker.
  • Checking the amplifier:
    • Do all switches and control knobs move easily and work properly - spray with Ballistol or equivalent oil if necessary
    • Clean contacts
    • Connect the amplifier to an external sound system for testing: If it sounds bad, it is due to the amplifier. Note: Does not apply to jukeboxes with the Cobra-Cartridge.
    • Check the tubes
    • If necessary, have the amplifier overhauled and replace defective components
    • Check the mute relay
    • Let a record play so that the amplifier is not muted. Then unplug the pickup plug from the amplifier. If there is a faint hiss coming from the speakers, the amplifier is OK. If it continues to hum, it is faulty.
    • Important: Never operate a tube amplifier without speakers connected!
    • If the amplifier is switchable for ceramic and magnet systems: Is the switch in the correct position?
  • Checking the volume control potentiometer
  • Checking the speakers:
    • Connect speakers to a sound system for testing - if they scratch or rattle, have them repaired or replaced
    • Condition of the diaphragms
    • When connecting two bass speakers - the phases might be connected reversed. This causes the basses to cancel each other out. The easiest way is to connect a bass speaker and listen to see if the bass becomes stronger.
    • Lift the tonearm slightly by hand during playing. If the hum still remains, the fault is either located in the pickup or in the amplifier. To narrow down this further, you can disconnect the cartridge plug from the amplifier. If the hum is still present, the fault is in the amplifier.
    • Important: Never operate a tube amplifier without speakers connected!
  • Checking all rubber mounts of the motors
    • Brittle and porous grommets might not absorb the vibrations of the motor well enough
    • Brittle, porous, damaged or even missing grommets avoid that the motor can work in the right position
  • Transmission of disturbing noises, e.g. from the motor, drive wheels, defective rubber mounts, missing earthing. Eliminate sources of interference.
 

 

Mögliches Vorgehen - AMI

 

Possible remedy - AMI

  • Überprüfen aller Gummilager der Motoren (bis Modell AMI K frühe Version)
  • Anschluß des Tonsystems ab Continental 2: ist das Tonsystem gegenphasig angeschlossen? Mit dem Einführen des Stereo-Round-Systems hat AMI/Rowe das Tonsystem gegenphasig angeschlossen. Der Zweck dieser Maßnahme ist, dass man Mono - Zusatzlautsprecher in einer Brückenschaltung der beiden Stereokanäle betreiben kann. Bei vielen Modellen gibt es nur einen internen Basslautsprecher, der auf diese Weise betrieben wird (das sogenannte Stereo Round System).
    Nachfolgendes Bild: aus Stereo-Round-Sound-System Chart Conti 2
 
  • Check all rubber mounts of the motors (up to model AMI K early versions)
  • Connection of cartridge Continetal 2 onwards: Is the cartridge connected phase-inverted? With introducing the Stereo-Round-Sound-System AMI/Rowe did connect phase-inverted.
    The purpose of this is that extra mono speaker can be hooked up in both stereo channels by using a bridge circuit. Many models use only one internal low speaker wich gets operated in this way (the so called Stereo-Round-Sound-System).
    Follwoing grafic: From Stereo-Round-Sound-System Chart Conti 2

Stereo-Round-Sound-System Jukebox Musikbox

 

 

Mögliches Vorgehen - Rock-Ola

 

Possible remedy - Rock-Ola

  • Verstärker in Modelle 442 - 445, die umschaltbar für Magnet- und Keramiksysteme sind: ist der Schalter in der richtigen Position?
  • Kohlebürsten des Greifermotors sind abgenutzt und verursachen ein Bürstenfeuer und Funkstörung; dies wird in die Endstufe gestreut, was sich über die Lautsprecher bemerkbar macht.
  • Modell 1478 und 1485 - Tempo 2: ist das Tonsystem phasenverdreht angeschlossen?
    Hinweise zum Elac KST 103
  • Überprüfen der Gummilager des Plattentellermotors. Spröde, beschädigte oder gealterte Gummis absorbieren die Vibrationen des Motors nicht genügend. GGfs. hängt der Motor dadurch auch schief. Sicherstellen, dass in den Modellen bis einschl. 443 die Distanzhülsen in den Gummipuffern eingebaut sind.
 
  • Amplifier in models 442 - 445 which can be switched for both ceramic and magnetic cartridges: Is the plug in the right position?
  • Carbon brushes of the gripper motor are worn and cause a brush fire and radio interference; this is scattered into the output stage, which is noticeable via the loudspeakers.
  • Model 1478 and 1485 - Tempo 2: Is the cartridge connetced phase inverted?
    Notes for Elac KST 103
  • Check all rubber mounts of the TT motor. Brittle, damaged or worn grommets don't absorb the vibrations of the motor well. The turntable motor might not be levelled.
    Make sure that in models up to 443 the needed distance sleeves are inside if the rubber grommets.

Rock-Ola Jukebox Musikbox

 

 

Mögliches Vorgehen - Seeburg

 

Possible remedy - Seeburg

  • Überprüfen der Motorkupplung - sie muss weich und geschmeidig sein, weder Risse haben noch beschädigt sein.
  • Überprüfen der oberen und unteren Gummilager des Motors. des Gummipuffers unter dem Motor und der Gummis im Plattenteller
  • hochfrequentes Wimmern: überprüfen der Kugellager im Plattenteller - sie müssen leichtgängig sein (in der Regel sind sie es ...).  Sie bewegen sich nur wenige Millimeter, aber genau das ist wichtig.
 
  • Check the clutch in the carriage. It must be soft and smooth without any cracks or damages.
  • Check the upper and lower motor mounts, the rubber bumper below the motor and the turntable drive bushings.
  • High-frequency whisper: Ccheck the ball bearings in the turntable - they must run smoothly (which they are usually ...).
    They only shall move a few millimeters, but that's the important part.

Seeburg Jukebox Musikbox

 

 

Mögliches Vorgehen - Wurlitzer

 

Possible remedy - Wurlitzer

  • Wird das Cobra System verwendet, bedarf es der sog. Cobra-Leitung
  • Überprüfen aller Gummilager der Motoren
  • Antriebsriemen sind ausgeleiert
 
  • If the Cobra cartridge is used it requires the so called Cobra wire.
  • Check all rubber motor mounts
  • Drive belts might be worn
 

 

Mögliches Vorgehen - NSM

 

Possible remedy - NSM

  • Alternde Kondensatoren verursachen u.U. Lauf- bzw. störende Nebengeräusche
  • siehe Hum: Tonic for an NSM CITY II - pdf
  • Fanfare 60/100:
    • Tonsystem: dieses System spielt alte Mono-Platten i.d.R. besser ab als neuere Stereo-Singles. Dies ist konstruktionsbedingt - das System kann den horizontalen Bewegungen bei Mono-Aufnahmen besser folgen als den vertikalen und horizontalen der Stereo-Aufnahmen; Gummisteg, auf dem die Nadel aufliegt, ist verhärtet
    • Antrieb: das Gummi der Antriebsräder für den Plattenteller sind hart, spröde, rissig, beschädigt, haben Dellen
    • Motor: die Gummipuffer der Motors fehlen bzw. sind nicht adäquat ersetzt, sind gerissen oder verhärtet
    • Tonarm: Tonarmkabel zu stramm installiert oder beschädigt; Auflagegewicht zu hoch
    • Antriebsräder sind beschädigt, ausgehärtet, spröde, rissig, weisen Dellen auf
  • Modelle mit Antriebsriemen: Riemen sind ausgeleiert
  • Gummi des Plattentellerrands ist beschädigt, rissig oder zu glatt
  • Verstärker 70S: Stummrelais
  • Verstärker 70S: Rauschen
  • Verstärker 70S: Brummen
 
  • Aging capacitors may cause running or other disturbing background noises
  • See Hum: Tonic for an NSM CITY II - pdf
  • Fanfare 60/100:
    • Cartridge: This cartridge generally plays old mono records better than newer stereo ones. This is due to the design - the cartridge  can follow the horizontal movements of mono records better than the vertical and horizontal movements of stereo recordings. The rubber bar on which the needle rests might be hardened
    • Drive: The rubber of the drive wheels for the turntable might be hardened, brittle, cracked, damaged, or have dents
    • Motor: The rubber bumpers of the motor are missing or have not been adequately replaced, are cracked or got hardened
    • Tonearm: Tonearm wire installed too tightly or damaged; Tone arm weight might be too high
    • Drive wheels are damaged, hardened, brittle, cracked, or have dents
    • Models with drive belts: Belts might be enlarged
    • Rubber of rim of turntable is damaged, brittle or too smooth
    • Amplifier 70S: Mute Relay
    • Amplifier 70S: Noise
    • Amplifier 70S: Hum
 

 

Mögliches Vorgehen - Tonomat

 

Possible remedy - Tonomat

  • abgenutzte Nadel oder defektes Tonsystem
  • Verstärker: Bauteile wie Kondensatoren, Elkos, Widerstände usw. altern, der Verstärker sollte überholt werden
  • defekte Membrane des Lautsprechers (dann ist der Klang scheppernd)
  • nicht sorgfältig ausbalancierter Tonarm
  • falscher Auflagedruck des Tonarmes
 
  • Worn needle or defective cartridge
  • Amplifier: Components such as capacitors, electrolytic capacitors, resistors etc. are ageing, the amplifier should be overhauled
  • Defective membrane of the loudspeaker (then the sound is rattling)
  • Tonearm not carefully balanced
  • Incorrect contact pressure of the tonearm
 

 

Mögliches Vorgehen - Wiegandt

 

Possible remedy - Wiegandt

  • Tonmaster Tonsystem: dieses System spielt alte Mono-Platten i.d.R. besser ab als neuere Stereo-Singles. Dies ist konstruktionsbedingt - das System kann den horizontalen Bewegungen bei Mono-Aufnahmen besser folgen als den vertikalen und horizontalen der Stereo-Aufnahmen; Gummisteg, auf dem die Nadel aufliegt, ist verhärtet
  • Tonmaster: die Gummis der Antriebsräder sind ggfs. verhärtet, beschädigt oder rissig.
  • Tonsysteme alle Modelle: oft sind diese heute elektrisch defekt und erzeugen so das elektrische Signal nicht oder nicht genügend. Wenn es sich nicht ersetzen lässt, z.B. bei Tonmaster, kann man es oftmals reparieren lassen.
 
  • Tonmaster Cartridge: This cartridge generally plays old mono records better than newer stereo ones. This is due to the design - the cartridge  can follow the horizontal movements of mono records better than the vertical and horizontal movements of stereo recordings. The rubber bar on which the needle rests might be hardened.
  • Tonmaster: The rubber of the iIdler wheels might be worn, damaged or brittle.
  • Cartridges all models: Often those are electrically faulty these days and do not create the elecrical signal any longer or not sufficiently. If it can't be replaced by a new one, e.g. in Tonmaster, it is often possible to have it repaired.
 

 

Kein Ton

 

No sound

Hier sollten zunächst alle Verbindungen überprüft werden. Danach nimmt man sich die einzelnen Komponenten vor, um den Fehler einzugrenzen.
  • Überprüfen des Tonabnehmers:
    • Steckerchen / Kontakte am Tonsystem
    • Tonarmkabel: Anschluss an sich prüfen, auf Kabelbruch testen
    • Tonnadel auf festen Sitz überprüfen
  • Überprüfen des Tonsignals:
    • Eingangsstecker im Verstärker überprüfen
    • Signal der Musikbox in einen externen geprüften Verstärker geben. Hinweis: gilt nicht für Musikboxen mit dem Cobra-System.
    • ein Stück blanken Draht in die Tonabnehmerbuchse am Verstärker stecken. (Hier gibt es keine gefährliche Spannung.) Wenn der Verstärker in Ordnung ist, sollte das Brummen auf beiden Kanälen (bei stereo) etwa gleich laut sein. Somit hätte das Tonabnehmerkabel selber oder das Tonsystem einen Defekt.
      Hinweis: es müsste pro Stereokanal ein Buchsenkontakt da sein, bei dem ein lautes Brummen (abhängig von der eingestellten Lautstärke) aus dem zugehörigen Lautsprecher zu hören ist.
  • Überprüfen des Verstärkers:
    • zum Testen Verstärker an eine externe Anlage anschließen: klingt es unsauber, liegt es am Verstärker (Hinweis: gilt nicht für Musikboxen mit dem Cobra-System)
    • ggfs. wird die Stummschaltung nicht deaktiviert
    • Wichtig: Röhrenverstärker nie ohne angeschlossene Lautsprecher betreiben!
    • Seeburg V200 mit Verstärker HFMA1:
      • Stecker J2 und J1 müssen eingesteckt sein
      • 25 µF Kondensatoren der Frequenzweiche überprüfen
      • zur Sicherheit Übertrager und Röhren überprüfen
      • Wenn das Netzteil mit dem Verstärker verbunden ist, ragt ein ca. 2 cm langer Metallstift in diesen hinein, genau an der Stelle des Höhenreglers. Hier kann es eine Berührung des Kondensatorärmchens C23 mit dem Stift (also Masse) geben. In der Folge kommt kein Ton.
  • Überprüfen des Lautstärkereglers
  • Überprüfen der Lautsprecher:
    • zum Testen Lautsprecher an eine Stereo-Anlage anschließen
    • Wichtig: Röhrenverstärker nie ohne angeschlossene Lautsprecher betreiben!
  First all connections should be checked. Then each unit is taken care of to narrow down the fault.
  • Checking the cartridge:
    • Connectors / contacts at cartridge
    • Tone arm wire: Connection itself, check for broken leads
    • Check stylus for tight fit
  • Checking the tone signal:
    • Check input plug in amplifier
    • Feed the jukebox signal into an external tested amplifier. Note: Does not apply to jukeboxes with the Cobra-Cartridge.
    • Touch with a piece of bare wire into the pick-up socket of the amplifier (there is no dangerous voltage here). If the amplifier is OK, the hum should be about the same on both channels (in stereo). This means that the pickup wire itself or the cartridge is defective.
      Note: There should be a socket contact for each stereo channel where a loud hum (depending on the set volume) can be heard from the corresponding speaker.
  • Check the amplifier:
    • Connect the amplifier to an external audio system for testing: If the volume is full, it is not a troublesome amplifier. (Note: Does not apply to jukeboxes with the Cobra-Cartridge)
    • Eventually mute doesn't get deactivated
    • Important: Never operate a tube amplifier without speakers connected!
    • Seeburg V200 with amplifier HFMA1:
      • Plugs J2 and J1 have to be plugged in.
      • Check the 25 µF capacitor of frequency network
      • For being sure check output transformer and valves
      • When the power supply is connected to the amplifier, an approx. 2 cm long metal pin protrudes into it, exactly at the position of the treble control. One arm of capacitor C23 might touch the pin (i.e. earth) here. As a result, there is no sound.
  • Checking the potentiometer
  • Checking the speakers:
    • For testing connect speakers to another stereo sound system.
    • Important: Never operate a tube amplifier without speakers connected!
 

 

Zu geringe Lautstärke - fehlende Leistung

 

Too low volume - lack of power

In diesem Fall ist gemeint, dass die Klangqualität an sich in Ordnung ist, der Ton jedoch insgesamt zu leise, selbst bei voll aufgedrehtem Potentiometer.
Es  sollten alle Verbindungen überprüft werden. Danach nimmt man sich die einzelnen Komponenten vor, um den Fehler einzugrenzen.
  • Überprüfen des Tonabnehmers:
    • Steckerchen / Kontakte am Tonsystem
    • Tonarmkabel: Anschluß selbst kontrollieren
    • Tonnadel auf festen und richtigen Sitz überprüfen
  • Überprüfen des Tonsignals:
    • Eingangsstecker im Verstärker überprüfen
    • Signal der Musikbox in einen externen, geprüften Verstärker geben (Hinweis: gilt nicht für Musikboxen mit dem Cobra-System)
    • ein Stück blanken Draht in die Tonabnehmerbuchse am Verstärker stecken. (Hier gibt es keine gefährliche Spannung.) Wenn der Verstärker in Ordnung ist, sollte das Brummen auf beiden Kanälen (bei stereo) etwa gleich laut sein. Somit hätte das Tonabnehmerkabel selber oder das Tonsystem einen Defekt.
      Hinweis: es müsste pro Stereokanal ein Buchsenkontakt da sein, bei dem ein lautes Brummen (abhängig von der eingestellten Lautstärke) aus dem zugehörigen Lautsprecher zu hören ist.
  • Überprüfen des Verstärkers:
    • zum Testen Verstärker an eine externe Anlage anschließen: ist volle Lautstärke gegeben, liegt es nicht am Verstärker. (Hinweis: gilt nicht für Musikboxen mit dem Cobra-System)
    • Wichtig: Röhrenverstärker nie ohne angeschlossene Lautsprecher betreiben!
  • Überprüfen des Lautstärkereglers

In der Regel sind das Tonsystem oder die Endstufen des Verstärkers Ursache.

  • Tonsystem:
    Kristallsysteme ziehen im Laufe der Jahre Luftfeuchtigkeit. Das kann das enthaltene Seignette-Salz beschädigen, in der Folge wird das elektrische Signal für den Verstärker nicht mehr erzeugt. Je mehr Luftfeuchtigkeit gezogen wurde, je geringer ist die Lautstärke.
    Keramiksysteme sind stabiler und langlebiger als Kristall-Tonabnehmer. ist jedoch die im System eingebaute Keramikplatte oxidiert oder beschädigt (gebrochen), wird das elektrische Signal für den Verstärker ebenfalls nicht erzeugt und in der Folge fehlt die Leistung.
     
  • Verstärker: defekte Endstufenröhren oder Transistoren führen zu Leistungseinbußen bis hin zu Ausfällen.
 
In this case, it means that the quality of the sound itself is OK, but the sound is too low overall, even with the potentiometer being turned up all the way.
All connections should be checked. Then each individual component should be examined in order to narrow down the fault.
  • Check the pickup:
    • Plugs / contacts on the cartridge
    • Tonearm wire: Check the connection itself
    • Check that the stylus is firmly and correctly seated
  • Check the tone signal:
    • Check the input plug in the amplifier
    • Feed the signal from the jukebox into an external, tested amplifier (Note: Does not apply to jukeboxes with the Cobra-Cartridge)
    • Touch with a piece of bare wire into the pick-up socket of the amplifier. (There is no dangerous voltage here.)
      If the amplifier is OK, the hum should be about the same on both channels (in stereo). This woould mean that the pickup wire itself or the cartridge is defective.
      Note: There should be a socket contact for each stereo channel where a loud hum (depending on how volume is set) can be heard from the corresponding speaker.
  • Check the amplifier:
    • Connect the amplifier to an external audio system for testing: If the volume is full, it is not a troublesome amplifier. (Note: Does not apply to jukeboxes with the Cobra-Cartridge)
    • Important: Never operate a tube amplifier without speakers connected!
  • Check the potentiometer
In general the cartridge or the output stage of the amplifier cause this.

  • Cartridge:
    Crystal cartridges soak humidity over the years. This can damage the Seignette salt contained inside, as a result of which the electrical signal for the amplifier is no longer generated. The more humidity is drawn, the lower the volume.
    Ceramic cartridges are more stable and durable than crystal cartridges. However, if the ceramic plate inside the cartrridge is oxidized or damaged (broken), the electrical signal for the amplifier is also not generated and as a result there is a lack of power.
     
  • Amplifier: Defective end tubes or transistors lead to lack of volume or even completely failure.
 

 

Verzerrungen, Kratzen, fehlende Höhen oder Bässe, Knacken, Rauschen

 

Distortion, scratchy, missing highs or lows, crackling, humming sound

In diesem Fall ist gemeint, dass die Leistung zwar da, die Klangqualität jedoch beeinträchtigt ist. Es sollten alle Verbindungen überprüft werden. Danach nimmt man sich die einzelnen Komponenten vor, um den Fehler einzugrenzen.
  • Tonabnehmer:
    • Steckerchen / Kontakte am Tonsystem
    • Tonarmkabel: richtig angeschlossen?
    • Passt der Tonabnehmer zum Eingang des Verstärkers? Wurde z.B.ein keramisches durch einen Magnettonabnehmer ersetzt, ohne einen Vorverstärker einzubauen?
    • Tonnadel auf Beschädigungen, Abnutzung untersuchen
    • Auflagedruck zu hoch?
    • Auflagedruck überprüfen und ggfs. anpassen
      • Magnetsysteme: 3 - 5 g
      • Kristall- und Keramiksysteme: 4 - 8 g
    • Tonarm richtig ausbalancieren
  • Tonarmkabel:
    • Bruchstellen
    • kalte Lötstellen
  • Verstärker:
    • zum Testen Verstärker an eine externe Anlage anschließen: ist volle Lautstärke gegeben, liegt es nicht am Verstärker. (Hinweis: gilt nicht für Musikboxen mit dem Cobra-System)
    • Wichtig: Röhrenverstärker nie ohne angeschlossene Lautsprecher betreiben!
    • Verstärker vom Fachmann überholen lassen
  • Lautstärkeregler:
    • Staub u.ä. im Potentiometer führen zum Krachen beim Regeln der Lautstärke
  • Schallplatten
    • auf Kratzer, Staub usw. untersuchen, ggfs. gründlich reinigen
 
This means that the performance is there but the sound quality is impaired. All connections should be checked. Afterwards one checks each component one by one to narrow down the fault.
    Cartridge
    • Pins / contacts at cartridge
    • Tonae arm wire: Right connected?
    • Does the catrtridge suit the input of the amplifier? Maybe a ceramic cartridge was replaced by a magnetic one without installing a pre-amp?
    • Check stylus for damages, usage wear
    • Tone arm pressure too high?
    • Check tone arm pressure and adjust if needed
      • Magnetic cartridges: 3 - 5 g
      • Crystal and ceramic cartridges: 4 - 8 g
    • Balance tone arm right
  • Tone arm wire:
    • Broken leads
    • Cold joints
  • Amplifier:
    • Connect the amplifier to an external system for testing: if the volume is full, the amplifier is ok. (Note: does not apply to jukeboxes with the Cobra-System)
    • Important: Never operate tube amplifiers without speakers connected!
    • Have the amplifier overhauled by a professional technician
  • Volume control:
    • Dust and the like in the potentiometer cause noise when adjusting the volume
  • Records:
    • Check for scratches, dust etc., clean well
 

 

Tonschwankungen bei Röhrenverstärker

 

Sound fluctuations in valve amplifiers

Zusätzlich zu den o.g. Hinweisen sollte sichergestellt werden, dass Verstärker und Lautsprecher an sich und die Verbindungen untereinander in Ordnung sind (Steckverbindungen, Leitungen, fester und richtiger Sitz der Röhren). Der Verstärker sollte, vor allem nach vielen Jahren, fachlich überholt werden. Röhrenfassung, -sockel und -pins sowie Steckverbindungen sollten sauber sein, ggfs. reinigen; Leitungen dürfen weder gequetscht, verklemmt noch beschädigt sein.

Alle Steckverbindungen und alle Röhren (Vorsicht bei den Endröhren - diese werden sehr heiß) am Verstärker bewegen, während eine Platte spielt. Wenn beim Bewegen eines Steckers bzw. Röhre der Fehler auftritt, ist das vermutlich die Fehlerquelle. Zum Beheben des Fehlers genügt es meist, den Stecker bzw. die Röhre so lange weiterzubewegen (bei laufendem Gerät) bis dabei kein Geräusch mehr entsteht oder mehrmals aus- und einzustecken (bei abgeschaltetem Gerät). In hartnäckigen Fällen kann es nötig sein, die Stifte mit einer feinen Messingdrahtbürste zu reinigen.
Wenn das alles nicht zum Erfolg führt, dürfte eine Röhre dabei sein, zu sterben. Röhren, die einen derartigen Fehler verursachen, sind fast immer klopfempfindlich. Es ist am besten, auf jede einzelne Röhre mehrmals mit dem Kunststoffheft eines mittelgroßen Schraubenziehers zu klopfen. Damit die Röhre dabei nicht aus der Fassung geklopft wird, mit einem Finger dagegenhalten. Das gilt hauptsächlich für die "kleinen" Vorstufenröhren.
Die drei großen Röhren (z.B. 6L6 und 5U4) sind selten klopfempfindlich, aber sie verursachen bei einem Defekt meistens ein anderes Fehlerbild. Die Eingangsröhre 6J5 verursacht beim Abklopfen ein Geräusch, ähnlich wie wenn man gegen ein Mikrofon klopft. Das ist kein Fehler, die Fassung der Röhre ist aus diesem Grund in Gummi gelagert.

Alternativ zum Klopftest kann man auch nacheinander jede Röhre einzeln austauschen.
Generell ist wichtig ist, sich genau zu merken, was man gemacht hat, um es ggfs. rückgängig machen zu können.

 

In addition to the above information, it should be ensured that the amplifier and speakers themselves and the connections between them are in good order (plug connections, cables, secure and correct fit of the valves). The amplifier should be overhauled professionally if necessary - especially after many years. Valve sockets, valve bases and pins as well as plug connections should be clean, hence clean if necessary; cables must neither be crushed, jammed nor damaged.

Move all plug connections and all valves (be careful with the end valves - they get very hot) on the amplifier while a record is playing. If the error occurs when a plug or valve gets moved, this is probably the source of the fault. To rectify the fault, it is usually sufficient to move the plug or valve (with the jukebox playing) until it no longer makes a noise or to unplug and plug it in several times (with the juekbox switched off). In stubborn cases, it may be necessary to clean the pins with a fine brass wire brush.

If none of this works, a valve is probably about to die. Valves that cause such a fault are almost always sensitive to knocking against it. It is best to tap each individual valve several times with the plastic handle of a medium-sized screwdriver. To prevent the valve from being knocked out of the socket, hold against it with a finger. This mainly applies to the "small" preamp valves.

The three large valves (e.g. 6L6 and 5U4) are rarely sensitive to knocking, but they usually cause a different fault pattern in the event of a defect. The 6J5 input tube makes a noise when tapped, similar to tapping a microphone. This is not a fault, the tube socket is mounted in rubber for this reason.
 

As an alternative to the knocking test, you can also replace each valve individually one after the other.
In general, it is important to remember exactly what you have done so that it can be undone if necessary.

 

 

Brummgeräusche aus dem Lautsprecher bei eingeschaltetem Verstärker

 

Humming noise through speaker when amplifier is switched on

Elektrische Bauteile: Kondensatoren und Widerstände altern im Laufe der Jahre und können zu Tonstörungen führen. Auch das Brummen kann hierin begründet sein. Der Verstärker sollte daraufhin untersucht und überholt werden.

Tonarm: Zum Eingrenzen des Fehlers beim Abspielen den Tonarm per Hand leicht anheben:

  • Wenn das Brummen bleibt, ist der Fehler am Tonabnehmersystem oder am Verstärker zu suchen. Um das weiter einzugrenzen kann man den Tonabnehmerstecker am Verstärker abziehen. Wenn das Brummen dann noch da ist, ist der Fehler im Verstärker zu suchen.

  • Ist das Brummen dann weg, ist es ein mechanisches Problem, z.B. durch verhärtete Motoraufhängungen. Am besten mit dem Ohr "in die Jukebox kriechen", genau hinhören und das Brummen lokalisieren.

Wichtig: Röhrenverstärker nie ohne angeschlossene Lautsprecher betreiben!

 

Electrical components: Capacitors and resistors age over the years and can cause sound interference. This can also be the cause of humming. The amplifier should therefore be checked and overhauled.

Tonearm: To narrow down the fault, manually lift the tonearm slightly while playing:

  • If the hum stays, the fault is located in the pickup or in the amplifier. To narrow down further, the cartridge plug can be disconnected from the amplifier. If the hum is still present, the fault must be located in the amplifier.

  • If the hum is gone then, it is a mechanical problem, e.g. due to hardened motor mountings resp. grommets. It is best to "crawl into the jukebox" using the ear and listen carefully to localize the hum.

Important: Never operate a tube amplifier without speakers connected!

 

 

Umdrehungszahl deutlich zu gering - mechanische Anpassung der Frequenz

 

Rotations per minute way too low - mechanical adjustement of the frequency

Neben den oben sowie weiter unten aufgeführten Hinweisen zum Leiern sollte überprüft werden, ob die Box für 50Hz. ausgelegt ist. Importierte Jukeboxen aus den USA sind ggfs. noch für 60 Hz. ausgelegt. Da die Netzfrequenz bei uns mit 50Hz gegenüber USA (60Hz) niedriger ist, dreht sich der Plattenmotor bei 50Hz entsprechend langsamer: bei Singles ca. 38 RPM, bei Schellackplatten ca. 65 RPM. Daher muß folglich der Plattenwellendurchmesser erhöht werden, um auf die richtige Nenndrehzahl zu kommen. Bei einigen Modellen kann man den Durchmesser mit einer entsprechenden Hülse vergrößern, bei anderen muss ein Zwischenrad (ggfs. mit Antriebsriemen) oder Zahnrad gewechselt werden.

  • AMI: für Singleboxen ab F80 gibt es spezielle Federn, die den Durchmesser des Plattentellermotors vergrößern. Sie werden auf das obere Ende der Motorenwelle gedreht.
    Für AMI E80 und 120 siehe
    Anpassung an 50 Hz. bei AMI D80, E80 und 120
     
  • Rock-Ola: für Singleboxen gibt es spezielle Federn - je nach Modell eine größere oder kleinere Version - die den Durchmesser der Plattentellermotoren vergrößern. Sie werden auf das obere Ende der Motorenwelle gedreht.
     
  • Seeburg: es muß der Zahnradsatz gewechselt werden.
    Seeburg hat seinerzeit ab Modell B die Zahnräder farbcodiert:
    • Blau: 45 rpm / 60 Hz.
    • Gelb: 45 rpm / 50 Hz.
    • Grün: 33 rpm / 60 Hz
    • Rot: 33 rpm / 50 Hz
       
  • Wurlitzer: Bei Schellackboxen (78 rpm) muss der Zahnradsatz mit Schnecke gewechselt werden.
    Bei Singleboxen Modelle 1700 - 2500  und Modelle 2600 - 2800 wird das Zwischenrad und die Antriebsriemen ausgetauscht
    Bei späteren Modellen kann man den Durchmesser der Achse, gegen die das Zwischenrad läuft, vergrößern.

Den gesuchten Hülsendurchmesser kann man sich mit einer Verhältnisbeziehung leicht errechnen: den Ist-Durchmesser der Welle mit einer Schieblehre ausmessen: "D1". Der Soll-Durchmesser: "D2". Das ergibt folgende Formel: D1 x 60 (Hz) = D2 x 50 (Hz)
Dabei ist "D1" gemessen worden, 60 und 50 ist eine Zahl und damit kann man "D2" ermitteln. 
Hinweis: Eigentlich müsste man mit den Umfängen rechnen und diese ins Verhältnis setzen. Aber da Durchmesser und Umfang über die Kreiszahl Pi (= 3,1414) zusammen hängen und die Zahl Pi dann rechts und links vom Gleichheitszeichen steht, kann man sie ja herauskürzen.)

Für alle Modelle besteht auch die Möglichkeit, einen elektronischen Frequenzwandler zu verwenden. Hierbei sollte darauf geachtet werden, einen Frequenzwandler zu finden, der eine Sinuswelle erzeugt. Bei modernen Frequenzwandlern ist das u.U. nicht der Fall, und es entsteht ein unangenehmer hochfrequenter Nebenton.
Unabhängig davon wird natürlich weiterhin ein Vorschalttransformator für die Anpassung von 230V an 117 V benötigt.
Hinweis: spätere Modelle waren oft schon vom Hersteller aus für 50 Hz. und ggfs. auch für 230 V vorgesehen. In dem Fall ist keine Anpassung notwendig. Bitte achten Sie auf die Angaben des Typenschildes und vergleichen in der Jukebox, ob ggfs. schon angepasst wurde.

 

In addition to the instructions given above and below, you should check whether the jukebox is designed for 50 Hz. Imported jukeboxes from the USA may still be designed for 60 Hz. As the mains frequency is lower here at 50Hz compared to the USA (60Hz), the record motor rotates correspondingly slower at 50Hz: approx. 38 RPM for 7" vinyls, approx. 65 RPM for shellac records. Hence, the record shaft diameter must be increased in order to achieve the correct nominal speed. On some models, the diameter can be increased with an appropriate sleeve, on others an idler wheel or pulley (possibly with drive belts) or gearwheel must be replaced.

  • AMI: For vinyl jukeboxes from F-80 upwards, there are special springs that increase the diameter of the turntable motor. They are screwed onto the upper end of the motor shaft.
    For AMI E80 and 120 see adaption to 50 Hz. for AMI D80, E80, and E120
     
  • Rock-Ola: There are special springs for vinyl jukeboxes - a larger or smaller version depending on the model - which increase the diameter of the turntable motors. They are screwed onto the upper end of the motor shaft.
     
  • Seeburg: The gear set must be replaced.
    Seeburg color-coded the gears from model B onwards:
    • Blue: 45 rpm / 60 Hz.
    • Yellow: 45 rpm / 50 Hz.
    • Green: 33 rpm / 60 Hz
    • Red: 33 rpm / 50 Hz
       
  • Wurlitzer: The gear and worm set must be replaced on shellac jukeboxes (78 rpm).
    For vinyl jukeboxes models 1700 - 2500 and models 2600 - 2800 the pulley and drive belts must be replaced
    On later models, the diameter of the shaft against which the pulley runs can be increased.

The required sleeve diameter can be easily calculated using a ratio: Measure the actual diameter of the shaft with a calliper: "D1". The target diameter: "D2". This results in the following formula: D1 x 60 (Hz) = D2 x 50 (Hz)
Here, "D1" has been measured, 60 and 50 is a number and "D2" can be determined.

Note: You would actually have to calculate with the circumferences and set these in relation. But since diameter and circumference are related via the circle number Pi (= 3.1414) and the number Pi is then to the right and left of the equality sign, it can be shortened out).

It is also possible to use an electronic frequency converter for all models. Care should be taken to find a frequency converter that generates a sine wave. This may not be the case with modern frequency converters and an unpleasant high-frequency side tone may be produced.
Irrespective of this, a ballast transformer is of course still required to step down from 230V to 117V.
Note: Later models were often designed by the manufacturer for 50 Hz and possibly also for 230 V. In this case, no adaptation is necessary.
Please check the information on the ID plate, and compare as well in the jukebox to see whether it has already been adapted.
 

 

 

Leiern und Gleichlaufschwankungen, zu langsame Umdrehungen bei Rock-Ola und AMI

 

Flutter and uneven or too low speed in Rock-Ola and AMI and Rowe/AMI jukeboxes

Mögliche Ursachen Abhilfe   Possible causes Remedy

Gummi des Antriebsrades unter dem Plattenteller hat durch lange Standzeit eine Delle.

Antriebsrad bzw. wenn möglich nur den Gummiring austauschen

Rubber on idler wheel has a dent due to a long period of standing

Replace idler wheel or if possible rubber ring

Das Gummi des Antriebsrades unter dem Plattenteller ist hart bzw. zu glatt Antriebsrad bzw. wenn möglich nur den Gummiring austauschen Rubber on idler wheel blow the TT is hardened or too smooth on the surface Replace idler wheel or if possible rubber ring
Das Gummi des Antriebsrad und die Plattentellerinnenseite des Plattentellers verdreckt, ölig, fettig Beides muss öl- und fettfrei sein. Reinigen mit Waschbenzin oder Isopropanol (gibt es in der Apotheke). Keinen Verdünner oder ähnliches verwenden, da dieser das Gummi zerstört. Rubber on idler wheel and the inside of the TT rim are dirty, greasy, oily Both needs to be free of oil and grease. Clean with white spirit or isopropanol (available from pharmacies). Do not use chemical thinner or similar, as this will destroy the rubber.
Achse des Antriebsrades und Achse des Plattentellers verdreckt Beides muss öl- und fettfrei sein. Reinigen mit Waschbenzin oder Isopropanol (gibt es in der Apotheke). Keinen Verdünner oder ähnliches verwenden, da dieser das Gummi zerstört. Shaft of idler wheel and turntable are dirty Both needs to be free of oil and grease. Clean with white spirit or isopropanol (available from pharmacies). Do not use chemical thinner or similar, as this will destroy the rubber.

Plattentellermotor, Plattentellerachse und Achse des Gummirades sind nicht geölt

Ölen.
Hinweis:
generell nur leichtes, harz- und säurefreies, hochwertiges Öl verwenden. Z.B. BALLISTOL.

TT motor, TT shaft and shaft of idler wheel are not lubricated

Lubricate
Note: Use a light, thin and resinfree oil only. E.g. Ballistol

Zapfen, auf dem sich das Antriebsrad dreht, verbogen, so dass es unrund läuft und sich auch rauf und runter bewegt

Richten oder ersetzen

Pin on which the idler wheel rotates is bent so that it runs out of round and also moves up and down

Align or replace

Griffigkeit zum Drehen des Plattentellers zu gering

Test: wird der Plattenteller mit der Hand angehalten, muss er nach dem Loslassen innerhalb einer Umdrehung wieder auf Normaldrehzahl sein. Kommt er es nicht, ist die Griffigkeit zu gering. Abhilfe: Punkte 1 bis 4

Grip of TT to rotate even is too low

Test: If the turntable gets stopped by hand, it must return to normal speed within one revolution after being released. If it does not, the grip is too low.
Remedy: Points 1 to 4.

Andruckfeder des Antriebsrades ausgeleiert oder zu stark gespannt

Ersetzen: AMI - Rock-Ola

The gear on the motor unit has a broken tooth which causes slowing down.

Replace: AMI - Rock-Ola

Auflagedruck des Tonarmes zu hoch

Justieren

Tonearm pressure too high

Adjust
Plattenantriebsmotor bzw. Achse verdreckt Achse reinigen (Ballistol), Motor zerlegen und reinigen
Geschwindigkeit der Schallplatte ist zu langsam. Hier bei einer Rock Ola 453 (670 kB, pdf)
TT motor and TT shaft are dirty, oily, greasy Clean shaft (Ballistol), open motor and clean
Antriebsmotor ist nicht zentriert, die Aufhängung nicht in der Waage, da die Lagergummis (drei Stück) defekt sind oder fehlen Lagergummis ersetzen.
Hinweis: bis zum Modell Rock-Ola 443 bzw. AMI K (frühe Version) darauf achten, dass die Distanzhülsen in den Gummis vorhanden sind. Man riskiert sonst, die Schrauben in die Wicklungen des Motors zu drehen, was einen Kurzschluß zur Folge hätte.
TT motor electrically defective Replace grommets.
Note: Up to model Rock-Ola 443 or AMI K (early version), make sure that the distance sleeves are mounted in the rubbers. Otherwise there is a risk of screwing the screws into the motor windings, which would result in a short circuit.

Achse des Antriebsmotors hat einen Schlag und läuft dadurch unrund

Motor wechseln

Shaft of TTmotor has a knock and therefore runs out-of-round

Replace motor

Schwergängiger Abspielmechanismus durch verharztes Öl

Reinigen

Sluggish play mechanism due to gummy oil

Clean
Antrieb schleift durch Kontakt mit der Halterung Beheben Drive touches the bracket and slows down speed Loosen the drive
Mittelloch der Single ist nicht zentrisch Single austauschen Centre hole of record not centric Replace record
Plattenteller ist beschädigt (Delle o.ä.) und läuft dadurch unrund Austauschen TT is damaged (dent or so) and rotates out-of-round Replace
Plattentellermotor ist schwergängig oder elektrisch defekt Reinigen und / oder ggfs. austauschen Sluggish or defective TT motor Clean and / or replace
Lager des Plattentellermotors sind ausgeschlagen, Motor läuft dadurch unrund Lager wechseln: AMI  -  Rock-Ola Bearing of TT motor are worn, motor runs out-of-round Replace bearings: AMI  -  Rock-Ola
50 Hz. Feder fehlt (deutlich zu langsam - ca. 38 U/Min statt 45) Montieren 50 Hz. conversion spring is missing (way too slow speed, ca. 38 rpm only) Mount
Musikbox mit Automix: Box ist auf 33 RPM geschaltet Mechanischen Fehler beheben Models with Automix feature: Jukebox is switched on 33 rpm Resolve mechanical trouble

Generell für alle Boxen - unabhängig vom Hersteller gilt - dass ein Leiern von Geschwindigkeitsschwankungen verursacht wird. Die Ursache hierfür können vielfältig sein. Der Verstärker selber hat nichts damit zu tun.
Leiern im kalten Zustand, d.h. mit dem sich Erwärmen der Komponenten verschwindet das Leiern,  weist darauf hin, dass der Abspielmechanismus schwergängig ist - wahrscheinlich durch verharztes Öl.
Abhilfe bringt eine gründliche Reinigung.

The general rule for all jukeboxes - regardless of the manufacturer - is that a flutter is caused by speed fluctuations. The cause for this can be various. The amplifier itself has nothing to do with it.
When the mechanism is cold, i.e. when the devices get warmerand the flutter disappears, it indicates that the playing mechanism is gummed up - probably due to gummy oil.
Remedy: A thorough cleaning.

 

 

Leiern und Gleichlaufschwankungen, zu langsame oder zu schnelle Umdrehungen bei Wurlitzer (USA und Deutschland)

 

Flutter and uneven or too low or too fast speed and in Wurlitzer (USA and Germany)

Mögliche Ursachen Abhilfe   Possible causes Remedy

Der Antriebsriemen ist spröde, hart oder ausgeleiert

Antriebsriemen  ersetzen
Modelle senkrechte Abspielung: eine Platte aus dem Magazin nehmen und dieses Plattenfach anwählen. Dadurch wird die Zugspindel, die den Klemmmechanismus betätigt, entlastet. Nun den Riemen über die Schwungmasse ziehen und zwischen dem Teller auf der Zugspindel und den Rollen auf dem Zughebel herausnehmen. Auf dem gleichen Weg wird der neue Riemen wieder eingeführt. Die Rollen sind meistens eingefettet daher wird der Riemen danach fettig sein. Man sollte ihn daher gründlich abwischen, eventuell mit etwas Alkohol entfetten.

The drive belt is brittle, stiff or enlarged slightly within the years

Replace drive belt
Models with upright playing:
Remove a record from the magazine and select this record. To do so relieves the tension on the feed rod, which activates the clamp mechanism.
Now pull the belt over the flywheel and remove it between the plate on the feed rod and the rollers on the pull lever.
The new belt is reinserted in the same way. The rollers are usually greased, so the belt will be greasy afterwards. You should therefore wipe it thoroughly and possibly degrease it with a little alcohol.

Falscher Antriebsriemen:
zu dick oder zu klein (zu schnell)
zu dünn (zu langsam)
zu klein/stramm (bremst, langsam)
zu lang (leiern)
Antriebsriemen ersetzen Wrong drive belt:
Too thick (too fast)
Too thin (too slow)
Too small (stops, slow)
Too large (flutter)
Replace drive belt with correct one

Spröde, poröse oder gar fehlende Lager oder Gummi-Metall-Puffer: diese absorbieren die Vibrationen des Motors nicht genug und lassen ihn nicht in der optimalen Stellung arbeiten. Modelle 45 rpm bis einschließlich 1974.

ersetzen

Brittle, torn or missing bearings or grommets: Those do not absorb vibrations of the TT motor well; the TT motor does not work with is best position - models 45 rpm unitil incl. 1974.

Replace

Das Antriebsrad ist nicht leichtgängig. Modelle US Wurlitzer 1700 - 2500.

1. falls verharzt: reinigen
2. falls Öl fehlt: einige Tropfen Öl

The drive gear does not run smooth - models 1700 - 2500

1. If gummed up: Clean
2. If no oil: Some drops of oil

Die Platte streift am Liftarm oder an der Rampe und wird dadurch gebremst.
Modelle mit senkrechtem Abspielmechanismus.

neu justieren

The record touches the lift arm or the ramp and is thus slows down.
Models with upright playing  mechanism.

Re-adjust

Das Zahnrad auf der Motoreinheit hat einen beschädigten Zahn, was sich bremsend auswirkt.

ersetzen

The gear on the motor unit has a broken tooth which causes slowing down.

Replace

Den Motorlagern fehlt Öl, sie sind nicht leichtgängig.

ölen

The motor bushing miss lubrication, they do not run smotth

Lubricate
Schwergängiger Abspielmechanismus durch verharztes Öl Reinigung Sluggish play mechanism due to gummy oil Clean
Plattentellermotor elektrisch defekt überprüfen und ggfs. ersetzen TT motor electrically defective Check and replace if needed

Auflagedruck des Tonarmes zu hoch

Justieren

Tonearm pressure too high

Adjust

Das Mittelloch der Single ist nicht zentrisch.

Single austauschen

Centre hole of record not centric

Replace record
Mechaniken mit senkrechter Abspielung: Prüfen, auf welcher Rille der Riemen läuft. Die Rille mit dem kleineren Durchmesser ist für 60 Hz (USA), die andere für 50 Hz (Europa, AUS usw.). Mechansims with upright playing: Check which grovve the the drive belts runs. The groove with smaller diameter is for 60 Hz (USA), the other one for 50 Hz (Europe, AUS etc.).
Modelle mit Kondensator am Plattentellermotor, z.B. Dt. Wurlitzer Mitte 70er Jahre: defekter Kondensator überprüfen und ggfs. ersetzen Models with condenser at TT motor, e.g. Deutsche Wurlitzer mid of 1970: bad condenser Check and replace if needed

Generell für alle Boxen - unabhängig vom Hersteller gilt - dass ein Leiern von Geschwindigkeitsschwankungen verursacht wird. Die Ursache hierfür können vielfältig sein. Der Verstärker selber hat nichts damit zu tun.
Leiern im kalten Zustand, d.h. mit dem sich Erwärmen der Komponenten verschwindet das Leiern,  weist darauf hin, dass der Abspielmechanismus schwergängig ist - wahrscheinlich durch verharztes Öl.
Abhilfe bringt eine gründliche Reinigung.

The general rule for all jukeboxes - regardless of the manufacturer - is that a flutter is caused by speed fluctuations. The cause for this can be various. The amplifier itself has nothing to do with it.
When the mechanism is cold, i.e. when the devices get warmerand the flutter disappears, it indicates that the playing mechanism is gummed up - probably due to gummy oil.
Remedy: A thorough cleaning.

 

 

Leiern und Gleichlaufschwankungen, zu langsame Umdrehungen bei Seeburg

 

Flutter and uneven or too low speed, sound distortion in Seeburg jukeboxes

Mögliche Ursachen Abhilfe   Possible Causes Remedy

Die spröde, harte oder rissige Gummikupplung absorbiert die Vibrationen des Motors nicht bzw. ungenügend

Ersetzen

Brittle, hardened or torn motor coupler does not or not well absorb vibrations of the TT motor Replace

Ein spröder, harter oder rissiger Gummipuffer absorbiert die Vibrationen des Motors nicht bzw. ungenügend

Ersetzen

A brittle, hardened or torn motor grommet does not or not well absorb vibrations of the TT motor Replace

Die Gummis im Plattenteller sind spröde, poröse oder  fehlen und absorbieren die Vibrationen des Plattentellers nicht bzw. ungenügend

Ersetzen

The grommets in the TT are brittle, porous or missing and hence do not or not well absorb vibrations of the TT motor Replace

Die Kugellager im Plattenteller sind fest. Sie müssen leichtgängig sein (in der Regel sind sie es ...). Sie müssen einige wenige Millimeter beweglich sein.

Reinigen, lösen

The ball bearings in the TT are stiff. They need to move easily (which they usually are). They need a clearance of a few millimeters. Clean, solve
Die oberen und unteren Gummilager des Motors sind spröde, poröse oder fehlen und absorbieren die Vibrationen des Motors nicht bzw. ungenügend Ersetzen The upper and lower motor mounts re brittle, porous or missing and hence do not or not well absorb vibrations of the TT motor Repalce

Schwergängiger Abspielmechanismus durch verharztes Öl

Reinigen

Sluggish playing mechanism due to resined oil Clean
Auflagedruck des Tonarmes zu hoch Justieren Tone arm weight too high Adjust
Mittelloch der Single ist nicht zentrisch Single austauschen Centre hole of record is not centric Replace record

Generell für alle Musikboxen - unabhängig vom Hersteller gilt - dass ein Leiern von Geschwindigkeitsschwankungen verursacht wird. Die Ursache hierfür können vielfältig sein. Der Verstärker selber hat nichts damit zu tun.
Leiern im kalten Zustand, d.h. mit dem sich Erwärmen der Komponenten verschwindet das Leiern,  weist darauf hin, dass der Abspielmechanismus schwergängig ist - wahrscheinlich durch verharztes Öl.
Abhilfe: eine gründliche Reinigung.

The general rule for all jukeboxes - regardless of the manufacturer - is that a flutter is caused by speed fluctuations. The cause for this can be various. The amplifier itself has nothing to do with it.
When the mechanism is cold, i.e. when the devices get warmerand the flutter disappears, it indicates that the playing mechanism is gummed up - probably due to gummy oil.
Remedy: A thorough cleaning.

 

 

Leiern und Gleichlaufschwankungen, zu langsame Umdrehungen, Tonstörungen bei Jupiter, Atari

 

Flutter and uneven or too low speed, sound distortion in Jupiter and Atari

Mögliche Ursachen Abhilfe   Possible Causes Remedy

Die spröde, harte oder rissige Gummikupplung absorbiert die Vibrationen des Motors nicht bzw. ungenügend

Ersetzen

Brittle, hardened or torn motor coupler does not or not well absorb vibrations of the TT motor Replace

Spröde, harte oder rissige Gummi-Metall-Puffer absorbieren die Vibrationen des Motors nicht bzw. ungenügend

Ersetzen

Brittle, hardened or torn motor grommets do not or not well absorb vibrations of the TT motor Replace

Der Gummiring des Plattentellers ist spröde, poröse oder hart

Ersetzen

The rubber belt (Jupiter) on the TT is brittle, worn or stiff Replace

Die Antriebsriemen (Atari) des Plattentellers ist spröde, poröse oder hart

Ersetzen

The drive belts (Atari, Europe Eléctronique) on the TT is brittle, worn or stiff Replace
Schwergängiger Abspielmechanismus durch verharztes Öl Reinigen Gummed up playing mechanism due to resined oil Clean

Auflagedruck des Tonarmes zu hoch

Justieren

Tone arm pressure too high Adjust
Andruck der Schallplatte ist zu hoch Justieren Pressure of record is too high Adjust
Mittelloch der Single ist nicht zentrisch Single austauschen Centre hole of record is not centric Replace record
Zentrierung für die Schallplatte ist dejustiert Justieren Centering of the record is out mis-adjusted Adjust
Motorkondensator leistungsschwach, z.B. 0,8µF bei Jupiter Serie K Ersetzen;
Jupiter Serie K Kondensatorenblock 3,5µF + 3µF + 0,8µF
Motor capacitor is worn,
e.g. on models series K 0.8 µF
Replace;
e.g. in models series K capacitor block
3,5µF + 3µF + 0,8µF

Generell für alle Musikboxen - unabhängig vom Hersteller gilt - dass ein Leiern von Geschwindigkeitsschwankungen verursacht wird. Die Ursache hierfür können vielfältig sein. Der Verstärker selber hat nichts damit zu tun.
Leiern im kalten Zustand, d.h. mit dem sich Erwärmen der Komponenten verschwindet das Leiern,  weist darauf hin, dass der Abspielmechanismus schwergängig ist - wahrscheinlich durch verharztes Öl.
Abhilfe: eine gründliche Reinigung.

The general rule for all jukeboxes - regardless of the manufacturer - is that a flutter is caused by speed fluctuations. The cause for this can be various. The amplifier itself has nothing to do with it.
When the mechanism is cold, i.e. when the devices get warmerand the flutter disappears, it indicates that the playing mechanism is gummed up - probably due to gummy oil.
Remedy: A thorough cleaning.

 

 

Leiern, Gleichlaufschwankungen, zu langsame Umdrehungen und Laufgeräusche bei NSM   Flutter and uneven or too low rotations and operating noises in NSM
 
Mögliche Ursachen Abhilfe   Possible Causes Remedy

Die Antriebsräder des Plattentellers bei den Fanfare Modellen sind nicht mehr griffig, beschädigt, zu hart, rissig o.ä.

Ersetzen

The idler wheels of the turntable on the Fanfare models no longer have a good grip, are damaged, too hard, cracked or similar. Replace

Die bzw. der Antriebsriemen des Plattentellers sind/ist spröde, poröse oder hart (bis Modelle 120/160D - 1976/77, nicht E- oder ES-Technik).

Ersetzen; beim Zusammenbau muss der Antriebsmotor neu ausgerichtet werden, damit der Riemen mittig auf den Zwischenrädern läuft.

The turntable drive belt(s) is/are brittle, porous or hardened (up to models 120/160D - 1976/77, not E or ES technology). Replace;
When reassembling, the drive motor must be realigned so that the belt runs in center on the idler wheels.

Die Oberfläche der Zwischenräder sowie die Motorachse sind verdreckt.

Mit Spiritus reinigen, ebenfalls sämtliche Lagerachsen entharzen und leicht ölen.

The surface of the idler wheels and the motor axle are dirty. Clean with ethylic alcohol, also remove resin from all bearing axles and lightly oil.

Gummirand des Plattentellers und Motorachse sind verdreckt, keine Griffikeit.

mit Spiritus reinigen, ggfs. ersetzen
siehe auch: My Record Slows Down or will not hold speed - E/ES/ESII/ESIII/ESIV-Technic for 45 RPM - pdf

The rubber ring of the turntable and motor shaft are dirty, no grip Clean with ethylic alcohol, replace eventually; see as well My Record Slows Down or will not hold speed - E/ES/ESII/ESIII/ESIV-Technic for 45 RPM - pdf

Tonarmfedern ausgeleiert (z.B. durch gewaltsames Überdehnen)

Ersetzen

Worn tonearm springs (e.b. by overstretching) Replace
schwergängiger Abspielmechanismus durch verharztes Öl Reinigen Gummed up playing mechanism due to resined oil Clean

Auflagedruck des Tonarmes zu hoch

neu justieren

Tonearm pressure too high Re-adjust

Das Mittelloch der Single ist nicht zentrisch.

Single austauschen

The centre hole of record is not centric. Replace record
Das Tonarmkabel ist beschädigt oder zu stramm installiert. Ersetzen The tonearm wire is damaged or installed too stiff Replace

Generell für alle Musikboxen - unabhängig vom Hersteller gilt - dass ein Leiern von Geschwindigkeitsschwankungen verursacht wird. Die Ursache hierfür können vielfältig sein. Der Verstärker selber hat nichts damit zu tun.
Leiern im kalten Zustand, d.h. mit dem sich Erwärmen der Komponenten verschwindet das Leiern,  weist darauf hin, dass der Abspielmechanismus schwergängig ist - wahrscheinlich durch verharztes Öl.
Abhilfe: eine gründliche Reinigung.

The general rule for all jukeboxes - regardless of the manufacturer - is that a flutter is caused by speed fluctuations. The cause for this can be various. The amplifier itself has nothing to do with it.
When the mechanism is cold, i.e. when the devices get warmerand the flutter disappears, it indicates that the playing mechanism is gummed up - probably due to gummy oil.
Remedy: A thorough cleaning.

 

 

Leiern und Gleichlaufschwankungen, zu langsame Umdrehungen und Laufgeräusche bei Tonomat

 

Flutter and uneven or too low speed and operating noises in Tonomat
 

Mögliche Ursachen Abhilfe   Possible Causes Remedy

Motoranker verharzt und dadurch schwergängig.

Reinigen

Motor armature gummed up and moves not freely Clean

Welle von Andruckrad verharzt

Reinigen

Shaft of idler wheel gummed up, dirty Clean

Andruckrad rutscht, da Oberfläche fettig

Reinigen oder ggfs. ersetzen

Idler wheel slips, surface oily Clean and replace if needed
Defekter Plattentellermotor Ersetzen Defective TT motor Replace

Gelenk von Andruckrad schwergängig/verharzt

Reinigen

Joint of idler wheel stiff / gummed up Clean

Generell für alle Musikboxen - unabhängig vom Hersteller gilt - dass ein Leiern von Geschwindigkeitsschwankungen verursacht wird. Die Ursache hierfür können vielfältig sein. Der Verstärker selber hat nichts damit zu tun.
Leiern im kalten Zustand, d.h. mit dem sich Erwärmen der Komponenten verschwindet das Leiern,  weist darauf hin, dass der Abspielmechanismus schwergängig ist - wahrscheinlich durch verharztes Öl.
Abhilfe: eine gründliche Reinigung.

The general rule for all jukeboxes - regardless of the manufacturer - is that a flutter is caused by speed fluctuations. The cause for this can be various. The amplifier itself has nothing to do with it.
When the mechanism is cold, i.e. when the devices get warmerand the flutter disappears, it indicates that the playing mechanism is gummed up - probably due to gummy oil.
Remedy: A thorough cleaning.

 

Die Angaben haben keinen Anspruch auf Vollständigkeit oder Richtigkeit.
Bei den (importierten) Boxen können im Laufe der Jahre durchaus Veränderungen vorgenommen worden sein. Copyright.

<<<   zurück zur Archiv-Übersicht
 

Ein Service von
Jukebox-World.de
Copyright by Stamann Musikboxen